ويكيبيديا

    "برنامج إصلاح القطاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del programa de reforma del sector
        
    • programa de reforma del sector de
        
    • el Programa de reforma del sector
        
    • un programa de reforma del sector
        
    • el programa integral de reforma del sector
        
    Esta medida incrementará la capacidad general del Ministerio de Justicia de planificar e implementar los componentes relacionados con la justicia del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وسيعزز هذا التدبير القدرة الإجمالية لوزارة العدل في مجال تخطيط وتنفيذ عناصر برنامج إصلاح القطاع الأمني المتصلة بالعدل.
    La ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad lleva paralizada todo este último año y debe revitalizarse. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    :: El Ministerio de Justicia y Asuntos Constitucionales, sobre el examen del programa de reforma del sector jurídico. UN :: وزارة العدل والشؤون الدستورية، بشأن استعراض برنامج إصلاح القطاع القانوني.
    A este respecto, el Programa de reforma del sector judicial tiene la finalidad de establecer un cuadro de personal auxiliar jurídico en el gobierno local. UN وفي هذا الصدد، يهدف برنامج إصلاح القطاع القانوني إلى إنشاء ملاك من المساعدين القانونيين المدربين في الحكومات المحلية.
    El Comité observa que se ha aprobado un programa de reforma del sector legislativo, pero le preocupa el escaso número de abogados con que cuenta el país, en particular en las zonas rurales y las zonas apartadas, así como la falta de un sistema amplio de asistencia letrada. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية.
    La Comisión celebró los esfuerzos que hacía el Gobierno para aplicar el programa integral de reforma del sector de la seguridad y aumentar el profesionalismo y la capacidad de los organismos de seguridad. UN 6 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني وتحسين الكفاءة المهنية للوكالات المعنية بالأمن وقدراتها.
    En virtud del programa de reforma del sector público, la devolución de facultades a nivel de distrito constituye el núcleo de las medidas de descentralización aplicadas en el país. UN وفي إطار برنامج إصلاح القطاع العام، تحتل أيلولة السلطة إلى مستوى المنطقة مركز الصدارة في الجهود التي يبذلها البلد لتحقيق اللامركزية.
    También ayudaría a crear las condiciones propicias para la aplicación de aspectos esenciales del programa de reforma del sector de la seguridad, incluida la desmovilización y reinserción de elementos de las fuerzas armadas, al mismo tiempo que facilitaría el avance en la lucha contra la impunidad, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada. UN كما أنها ستساعد على خلق الظروف المواتية لتنفيذ الجوانب الشديدة الأهمية من برنامج إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تسريح عناصر من القوات المسلحة وإعادة ضمها إليها، مع العمل في الوقت نفسه على تيسير تحقيق تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    El objetivo era sensibilizar a los mandos militares y policiales acerca de la función y la importancia de la participación efectiva y en condiciones de igualdad de las mujeres en las instituciones militares y policiales, en el marco del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وكان الهدف هو إذكاء وعي القادة العسكريين وقادة الشرطة بدور وأهمية مشاركة المرأة الفعالة على قدم المساواة مع الرجل في المؤسسات العسكرية ومؤسسات الشرطة، ضمن إطار برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    Objetivo para 2014: transferencia de la gestión del programa de reforma del sector de la seguridad al PNUD, la Oficina de Seguridad Nacional y la Policía de Sierra Leona UN الهدف لعام 2014: تسليم إدارة برنامج إصلاح القطاع الأمني إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمن الوطني وشرطة سيراليون
    En la actualidad, el Estado parte está trabajando en un proyecto de política y ley de asistencia letrada y ha creado una Secretaría de Asistencia Letrada en el marco del programa de reforma del sector Jurídico a fin de coordinar las actividades de asistencia letrada. UN وتعكف حاليا الدولة الطرف على وضع مشروع سياسة وقانون بشأن المساعدة القانونية، كما أنشأت أمانة للمساعدة القانونية في إطار برنامج إصلاح القطاع القانوني من أجل تنسيق أنشطة المساعدة القانونية.
    Asimismo, a través del programa de reforma del sector judicial, el Gobierno intenta emprender acciones legislativas y administrativas para proteger a la mujer contra la violencia, promover el derecho a solicitar resarcimiento, ofrecerle protección y establecer mecanismos para enjuiciar a los autores. UN وعلاوة على ذلك، تهدف الحكومة، من خلال برنامج إصلاح القطاع القانوني، إلى متابعة الإجراءات التشريعية والإدارية المتخذة لحماية المرأة من العنف، وتعزيز حق السعي للحصول على الإنصاف، والحماية، وآليات تطبيق العدالة على الجناة.
    Recomendaría que el Consejo de Seguridad siguiese prestando apoyo a la aplicación del programa de reforma del sector de la seguridad con el objetivo de reafirmar el carácter central que reviste la reforma del sector de la justicia y la seguridad para la consolidación de la paz y la estabilidad en Guinea-Bissau. UN وأوصي بأن يواصل مجلس الأمن دعم تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني، بغرض إعادة تأكيد أهمية إصلاح قطاع الأمن والعدالة من أجل ترسيخ السلام والاستقرار في غينيا - بيساو.
    Por ultimo, pidieron al Presidente Sanha que escribiera al Presidente de la CEDEAO para especificar la naturaleza y el alcance de la asistencia que Guinea-Bissau necesitaba para proteger sus instituciones y ayudar a agilizar la ejecución del programa de reforma del sector de la seguridad. UN وأخيرا، طلبوا إلى الرئيس سانها بأن يكتب إلى رئيس الجماعة الاقتصادية موضحا طبيعة ونطاق المساعدة التي تحتاجها غينيا - بيساو لحماية مؤسساتها وللمساعدة على تسريع نسق تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني.
    16. El programa de reforma del sector de la salud introdujo los costes compartidos, pero los servicios de salud maternoinfantiles son gratuitos. UN 16 - وأدخل برنامج إصلاح القطاع الصحي تقاسم النفقات، ولكن الخدمات الصحية تقدم مجاناً للأمهات والأطفال.
    programa de reforma del sector de la seguridad de Albania UN برنامج إصلاح القطاع الأمني في ألبانيا
    El Gobierno también está aplicando el Programa de reforma del sector jurídico, que aborda cuestiones relativas a la justicia juvenil. UN وتنفِّذ الحكومة أيضاً برنامج إصلاح القطاع القانوني الذي يعالج المسائل المتصلة بقضاء الأحداث.
    El Comité observa que se ha aprobado un programa de reforma del sector legislativo, pero le preocupa el escaso número de abogados con que cuenta el país, en particular en las zonas rurales y las zonas apartadas, así como la falta de un sistema amplio de asistencia letrada. UN وتلاحظ اللجنة اعتماد برنامج إصلاح القطاع القانوني، لكنها قلقة إزاء قلة عدد المحامين في البلد، ولا سيما في الأرياف والمناطق النائية، وعدم وجود نظام شامل يوفر المساعدة القانونية.
    La Comisión celebró los esfuerzos que hacía el Gobierno para aplicar el programa integral de reforma del sector de la seguridad y aumentar el profesionalismo y la capacidad de los organismos de seguridad. UN 6 - رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها الحكومة في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني وتحسين الكفاءة المهنية للوكالات المعنية بالأمن وقدراتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد