Cuando por fin concluyó la guerra en 2002, la prioridad del Gobierno era en realidad el programa de rehabilitación, reintegración y reasentamiento para su población. | UN | وعندما وضعت الحرب أخيراً أوزارها في عام 2002، جعلت الحكومة من برنامج إعادة تأهيل مواطنيها وإعادة إدماجهم وإعادة توطينهم إحدى أولوياتها. |
La Municipalidad Metropolitana de Lima, desarrolla el programa de rehabilitación Basada en la Comunidad - RBC, una de sus acciones es la formación de promotores o agentes comunitarios: | UN | تُدير بلدية ليما العاصمة برنامج إعادة تأهيل مجتمعي ليشمل تدريب العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية والمعنيين بالقطاع: |
El Representante Residente del PNUD citó el programa de rehabilitación comunitaria y reconciliación nacional como ejemplo de medida adoptada por el Gobierno para erradicar la pobreza, actividad a la que se estaba prestando más atención en la etapa posterior al conflicto. | UN | وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي برنامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية والمصالحة الوطنية بوصفهما برهانا على النهج الذي تتبعه الحكومة للقضاء على الفقر، وهو برنامج يلقى اﻵن اهتماما أكبر في فترة ما بعد الصراع. |
Con esa asistencia se puso en marcha un programa de rehabilitación económica. | UN | وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي. |
:: Ejecución de un programa de rehabilitación de reclusos en una prisión | UN | :: تنفيذ برنامج إعادة تأهيل السجناء في أحد السجون |
Con respecto a la iniciación del Programa de Rehabilitación de comunidades a principios de 1996, varios donantes han reafirmado su intención de enviar en el futuro próximo misiones de evaluación a Angola. | UN | وفيما يتعلق بالشروع في برنامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية في أوائل عام ١٩٩٦، أكدت عدة جهات مانحة من جديد عزمها على إرسال بعثات تقييم إلى أنغولا في المستقبل القريب. |
El Representante Residente del PNUD citó el programa de rehabilitación comunitaria y reconciliación nacional como ejemplo de medida adoptada por el Gobierno para erradicar la pobreza, actividad a la que se estaba prestando más atención en la etapa posterior al conflicto. | UN | وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي برنامج إعادة تأهيل المجتمعات المحلية والمصالحة الوطنية بوصفهما برهانا على النهج الذي تتبعه الحكومة للقضاء على الفقر، وهو برنامج يلقى اﻵن اهتماما أكبر في فترة ما بعد الصراع. |
La conferencia consideró que el programa de rehabilitación de los damnificados era uno de los factores decisivos para el éxito del proceso de paz y que merecía una atención especial y un apoyo adecuado. | UN | ويرى المؤتمر أنّ برنامج إعادة تأهيل المنكوبين عامل رئيسي من عوامل نجاح عملية السلام ويستحق أن يحظى باهتمام خاص ودعم ملائم. |
254. Al mismo tiempo, otras dos ONG participan activamente en el programa de rehabilitación de las mujeres que han sido víctimas de explotación sexual. | UN | 254- وفي الوقت نفسه، هناك منظمتان أخريان غير حكوميتين تشاركان بفعالية في برنامج إعادة تأهيل النساء من ضحايا الاستغلال الجنسي. |
El objetivo era descongestionar las cárceles del país y al mismo tiempo potenciar el programa de rehabilitación y reinserción de los reclusos en la sociedad. | UN | والغرض من النظام هو التخفيف من اكتظاظ السجون في البلد وفي الوقت نفسه تعزيز برنامج إعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم. |
el programa de rehabilitación de mujeres que se dedican a la prostitución, que se ofrecerá en dicho centro, incluirá medidas preventivas para evitar la repetición de esa forma de vida en el futuro, y medidas para la rehabilitación de las personas que se dedican al comercio sexual. | UN | وسوف يتناول برنامج إعادة تأهيل البغايا في المركز المقتَرح التدابير الوقائية الرامية إلى منع انخراط الأشخاص في أعمال الدعارة في المستقبل، وإعادة تأهيل العاملين في مجال الجنس التجاري حالياً. |
el programa de rehabilitación de los asentamientos en el norte de Iraq ha mejorado las condiciones de vida de las personas internamente desplazadas y los grupos más vulnerables en el marco de los asentamientos humanos sostenibles. | UN | 77 - يعمل برنامج إعادة تأهيل المستوطنات في شمالي العراق على تحسين الأحوال المعيشية للسكان المهجرين داخلياً ولأغلبية المجموعات المستضعفة ضمن إطار مستوطنات بشرية مستدامة. |
Por otro lado, en el marco de la mejora y aumento de la oferta de servicios públicos que el sector presta a la sociedad, se observa que el programa de rehabilitación y ampliación de la capacidad de producir energía eléctrica y agua potable y de las redes de transporte y distribución está limitado por la capacidad de financiación. | UN | ومن ناحية أخرى، في إطار تحسين وزيادة عرض الخدمات العامة التي يقدمها القطاع للمجتمع، يجدر بالذكر أن برنامج إعادة تأهيل وتوسيع قدرات إنتاج الطاقة الكهربائية ومياه الشرب، فضلاً عن شبكات النقل والتوزيع، عانى من ضيق قدرات التمويل. |
f) el programa de rehabilitación para personas con discapacidad (20062008); | UN | (و) برنامج إعادة تأهيل المعوقين (2006-2008)؛ |
La ONG Te Vaerua Community Rehabilitation Service Incorporated trabaja activamente para promover el programa de rehabilitación para las personas con discapacidad y otras categorías de personas afectadas; | UN | تنشط شركة Te Vaerua لخدمات إعادة التأهيل المجتمعية في تعزيز برنامج إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر فئات المتضررين من الأشخاص؛ |
un programa de rehabilitación la hubiera expuesto a la conducta reglamentada. | Open Subtitles | برنامج إعادة تأهيل سوف يعرضها لسلوك صارم |
Un sacerdote lo inscribió en un programa de rehabilitación. | UN | وكان قس قد سجله في برنامج إعادة تأهيل. |
Desde que asumió la gestión de la prisión, la Fundación ha ejecutado varios programas destinados a la rehabilitación, como un programa de rehabilitación de toxicómanos, programas de aprendizaje y becas para los presos. | UN | ومنذ استلام إدارة السجن، نفَّذت المؤسسة عدة برامج ترمي إلى إعادة تأهيل السجناء، مثل برنامج إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات، وبرامج التعلّم وتقديم زمالات للسجناء. |
5. Con el financiamiento de fondos fiscales, el Servicio Nacional de Menores inició el año 1990 un programa de rehabilitación conductual destinado a perfeccionar, desarrollar y crear sistemas abiertos de tratamiento, evaluar los sistemas de rehabilitación vigentes y desarrollar programas de apoyo psicosocial a jóvenes encarcelados con fines de erradicación de las cárceles. | UN | ٥- في عام ٠٩٩١، وبتمويل من الضرائب المجباة، وضعت الدائرة الوطنية لﻷحداث برنامج إعادة تأهيل سلوكي بغرض تحسين وتطوير وخلق أنظمة معالجة مفتوحة، وتقييم أنظمة إعادة التأهيل القائمة؛ وإدارة برامج دعم نفسي لﻷحداث المسجونين لكي يتم إخراجهم من السجون. |
b) Continúe fomentando la aplicación del Programa de Rehabilitación de los Niños de la Calle, y | UN | (ب) مواصلة تعزيز تنفيذ برنامج إعادة تأهيل أطفال الشوارع؛ |