Los recursos del Programa de Aplicación de la Paz también permitieron al Organismo rehabilitar 154 albergues de familias en situación especialmente difícil y seguir con la reconstrucción o la reparación de otros 141. | UN | وقد أتاح برنامج إقرار السلام إنجاز تأهيل 154 مأوى للأسر التي تعاني العسر الشديد على نطاق الوكالة، في حين أن 141 مأوى لا تزال تحت التشييد أو الإصلاح. |
Los recursos del Programa de Aplicación de la Paz también permitieron al Organismo rehabilitar 37 viviendas de familias en situación especialmente difícil. | UN | وقد أتاح برنامج إقرار السلام إنجاز تأهيل 37 مأوى للأسر التي تعاني العسر الشديد على نطاق الوكالة. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz se elevaron a 7,6 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los gastos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz ascendieron a 3,8 millones de dólares durante el período que se examina. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.8 ملايين دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El gasto en efectivo en virtud del Programa de Aplicación de la Paz ascendió a 3,3 millones de dólares durante el período al que se refiere el informe. Situación de la financiación. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 3.3 ملايين دولار في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
Rehabilitación de albergues. El Organismo concluyó la rehabilitación de 103 albergues para familias en situaciones especialmente difíciles, de los cuales 94 se financiaron con arreglo al Programa de Aplicación de la Paz. | UN | ١٥٣ - استصلاح المآوي: أنجزت الوكالة استصلاح ١٠٣ مآو لعائلات العسر الشديد، بينها ٩٤ مأوى بتمويل من برنامج إقرار السلام. |
El OOPS estaba intentando conseguir contribuciones adicionales del Programa de Aplicación de la Paz, para cubrir el costo del reemplazo de varios establecimientos de salud ubicados en recintos inadecuados y de la rehabilitación de otros centros. | UN | وتسعى الوكالة للحصول من برنامج إقرار السلام على مزيد من التبرعات لتغطية نفقات استبدال عدد من المرافق الصحية الكائنة في أماكن غير مرضية، وﻹصلاح سواها. |
Programa Ampliado de Asistencia. El establecimiento del Programa de Aplicación de la Paz quitó vigencia al Programa Ampliado de Asistencia, establecido en 1988 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida en las comunidades de refugiados. Contexto. | UN | ٨٥ - برنامج المساعدة الموسع: أنشئ برنامج المساعدة الموسع في عام ١٩٨٨ لتحسين البنى اﻷساسية واﻷوضاع المعيشية في مخيمات اللاجئين. وقد أمكن الاستغناء عن هذا البرنامج مع البدء في برنامج إقرار السلام. |
De esta forma se concluyeron las mejoras de la infraestructura sanitaria del OOPS en la Ribera Occidental previstas y llevadas a cabo en virtud del Programa de Aplicación de la Paz. Dificultades operacionales. | UN | واكتملت من خلال هذين المشروعين جميع التحسينات للهياكل اﻷساسية الصحية لﻷونروا في الضفة الغربية التي تم تخطيطها وتنفيذها بموجب برنامج إقرار السلام. |
En el marco del Programa de Aplicación de la Paz el Organismo consiguió reducir el número de locales alquilados de 94 en el año escolar de 1993/1994 a 74 en 1998/1999, lo que supone una reducción de 21,3%. | UN | وقد نجحت الوكالة عن طريق برنامج إقرار السلام في خفض عدد اﻷبنية المستأجرة من ٩٤ في السنة الدراسية ١٩٩٣/١٩٩٤ إلى ٧٤ في السنة الدراسية ١٩٩٨/١٩٩٩، أي أنها حققت انخفاضا نسبته ٢١,٣ في المائة. |
Los desembolsos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz alcanzaron a 32 millones de dólares durante el período en examen, sin incluir los desembolsos correspondientes al proyecto del Hospital Europeo de Gaza. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ٣٢ مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة اﻷوروبي. |
El Programa de Aplicación de la Paz también ayudó a mantener programas ordinarios del Organismo financiando los gastos de funcionamiento de dos centros sanitarios de Gaza, el costo de becas universitarias para estudiantes refugiados, y la adquisición de suministros médicos. | UN | وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة البرامج العادية للوكالة عن طريق تمويل التكاليف الجارية لمركزين صحيين في غزة، وتكاليف المنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية. |
Los desembolsos en efectivo del Programa de Aplicación de la Paz alcanzaron a 25,8 millones de dólares durante el período en examen, sin incluir los desembolsos correspondientes al proyecto del Hospital Europeo de Gaza. | UN | وبلغت النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام 25.8 مليون دولار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يشمل هذا الرقم ما أنفق على مشروع مستشفى غزة الأوروبي. |
El Programa de Aplicación de la Paz también ayudó a mantener programas ordinarios del Organismo al seguir financiando el costo de becas universitarias para estudiantes refugiados y seguir adquiriendo suministros médicos. | UN | وساعد برنامج إقرار السلام أيضا على استدامة برامج الوكالة العادية عن طريق التمويل المستمر للمنح الدراسية الجامعية للطلاب من اللاجئين وشراء اللوازم الطبية. |
Ejecución. Durante el período objeto del informe, los fondos del Programa de Aplicación de la Paz permitieron al OOPS terminar la construcción de 20 aulas adicionales y dos salas especializadas. | UN | 117 - التنفيذ: في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير، مكنت أموال برنامج إقرار السلام الأونروا من إنجاز تشييد 20 غرفة تدريس إضافية وغرفتين مخصصتين. |
No se recibieron nuevas promesas de contribuciones al Programa de Aplicación de la Paz, ya que se incorporó al presupuesto por proyectos. | UN | 118 - حالة التمويل: لم يرد إلى برنامج إقرار السلام أي تمويل جديد بسبب دمجه في ميزانية المشاريع. |
El Programa de Aplicación de la Paz, también contribuyó a apoyar los programas ordinarios del Organismo mediante el suministro de asistencia adicional de hospitalización y material médico en el Líbano, la financiación de puestos adicionales de maestros en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y de becas universitarias para estudiantes refugiados y apoyo al programa de generación de ingresos. | UN | وقد أسهم برنامج إقرار السلام أيضا في استدامة البرامج العادية للوكالة بتقديم مساعدة إضافية للمعالجة في المستشفيات وإلى المواد الطبية في لبنان، وتعيين معلمين إضافيين في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتمويل المنح الجامعية للطلبة اللاجئين، ودعم برنامج توليد الدخل. |
El Programa de Aplicación de la Paz sufragó las actividades de los proyectos financiadas en el marco de la iniciativa que el OOPS viene realizando desde 1993 para mejorar la infraestructura y las condiciones de vida de las comunidades de refugiados en las zonas de operaciones del Organismo. | UN | ٨١ - برنامج إقرار السلام: غطى التمويل الذي تم استلامه في إطار مبادرة اﻷونروا الجارية منذ عام ١٩٩٣ مشاريع لتحسين البنى اﻷساسية وتعزيز اﻷوضاع المعيشية في مجتمعات اللاجئين على نطاق الوكالة. |
Además, el Organismo lleva a cabo diversos proyectos de infraestructura y otras actividades como parte de su Programa de Aplicación de la Paz (PAP) y aplica un programa de generación de ingresos sumamente exitoso por el que se otorgan préstamos a microempresas y pequeñas empresas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تنفذ الوكالة مجموعة منوعة من مشاريع الهياكل اﻷساسية وغيرها من اﻷنشطة في إطار " برنامج إقرار السلام " الذي تضطلع به، كما أنها تدير برنامجا ناجحا جدا لتوليد الدخل يعنى بمنح القروض لمشاريع اﻷعمال الصغرى والصغيرة. |
Programa de Aplicación de la Paz. Al 31 de diciembre de 1997 la cuenta del Programa de Aplicación de la Paz tenía un saldo positivo de 37,2 millones de dólares, lo que supone la diferencia entre los ingresos reales de 172,1 millones desde el inicio del programa, y gastos reales de 134,9 millones de dólares. | UN | ٩٦ - برنامج إقرار السلام: حقق حساب برنامج إقرار السلام رصيدا إيجابيا مقداره ٣٧,٢ مليون دولار حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، يمثل الفرق بين اﻹيرادات الفعلية ومقدارها ١٧٢,١ مليون دولار منذ بداية البرنامج، والنفقات الفعلية ومقدارها ١٣٤,٩ مليون دولار. |
El gasto de caja en virtud del Plan de Aplicación de la Paz ascendió a 2.936.915 dólares durante el período objeto del informe. Situación de la financiación. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير بلغت جملة النفقات النقدية في إطار برنامج إقرار السلام ما مجموعه 915 936 2 دولار. |