Liberia colabora con el Programa Mundial de Alimentos a fin de instituir una unidad empresarial agrícola que ofrezca formación a las mujeres rurales. | UN | وتعمل ليبريا بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي على إنشاء وحدة أعمال تجارية زراعية من أجل توفير التدريب للمرأة الريفية. |
25. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras instancias pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida el África meridional; | UN | " 25 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الأطراف المعنية دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها لأن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
27. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras instancias pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que afectan actualmente a África, y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está obligando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida África meridional; | UN | 27 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المعنية الأخرى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها لأن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
27. En general, las deficiencias en la distribución de alimentos siguen siendo un problema importante, que ha obligado a que se vuelva a reducir el tamaño de las raciones y menoscabe la capacidad del PMA de atender necesidades urgentes. | UN | 27 - وبوجه الإجمال، لا يزال النقص التمويني في الأغذية مسألة هامة، مما أرغم على إنقاص حجم المقننات الغذائية والحد من قدرة برنامج الأغذية العالمي على تلبية الحاجات الملحة. |
3. Otras restricciones de la importación que han afectado la capacidad del PMA de prestar sus servicios son las relativas a la gasolina y a los repuestos para fábricas de bizcochos que producen bizcochos de alta energía que el PMA compra para las escuelas primarias. | UN | 3 - ومن قيود الاستيراد الأخرى التي أثرت في قدرة برنامج الأغذية العالمي على تقديم المعونة، القيود المفروضة على البنزين وقطع غيار مصانع البسكويت عالي الطاقة الذي يشتريه برنامج الأغذية العالمي لغرض وجبات الطعام المقدمة في المدارس الابتدائية. |
La CEPA colabora con el PMA en el intercambio de los datos e imágenes satelitales pertinentes. | UN | وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة. |
La inseguridad ha obligado al Programa Mundial de Alimentos (PMA) a cancelar 287 de 787 distribuciones previstas, lo que representa 12.000 toneladas métricas de productos básicos. | UN | وأجبر انعدام الأمن برنامج الأغذية العالمي على إلغاء 287 عملية لتوزيع سلع إجمالي حجمها 000 12 طن، من بين العمليات التي كان من المقرر القيام بها، والبالغ عددها 787 عملية. |
El equipo encargado del proyecto para todo el sistema preparó dicho marco sobre la base de la exitosa experiencia del PMA en colaboración con su auditor externo. | UN | ووضع هذا الفريق إطارا من هذا النوع يقوم على نجاح تجربة برنامج الأغذية العالمي على صعيد تعاونه مع مراجع الحسابات الخارجي الذي يعمل معه. |
23. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en el África meridional; | UN | " 23 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن قلقها البالغ من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
23. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida África meridional; | UN | 23 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن قلقها البالغ من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
23. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida el África meridional; | UN | 23 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
26. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras instancias pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida el África meridional; | UN | 26 - تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها لأن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
23. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida el África meridional; | UN | 23- يهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حالياً أفريقيا بأسرها، ويعرب عن بالغ قلقه من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
23. Exhorta a los Estados Miembros, al sistema de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos nacionales encaminados a responder rápidamente a las crisis de alimentos que actualmente afectan a África y expresa su profunda preocupación por el déficit de financiación que está forzando al Programa Mundial de Alimentos a reducir sus operaciones en distintas regiones, incluida el África meridional; | UN | 23- يهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حالياً أفريقيا بأسرها، ويعرب عن بالغ قلقه من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما فيها الجنوب الأفريقي؛ |
73. Por ejemplo, en 1998 sólo el 5% de los funcionarios del PMA de todo el mundo tenían contratos de servicios, frente al 55% al final de 2003. | UN | 73 - وعلى سبيل المثال، فإن نسبة 5 في المائة فقط من موظفي برنامج الأغذية العالمي على نطاق العالم عُينوا بعقود خدمات في عام 1998، مقارنة بنسبة 55 في المائة في نهاية عام 2003. |
Las limitaciones impuestas por el bloqueo restringen la capacidad del PMA de adquirir servicios y productos de empresas con sede en los Estados Unidos o empresas que procesan pagos por conducto de filiales estadounidenses, lo que afecta directamente a los proyectos y el funcionamiento de la oficina del PMA. | UN | ثم إن القيود التي يفرضها الحصار تحد من قدرة برنامج الأغذية العالمي على شراء المنتجات والخدمات من الشركات الموجودة في الولايات المتحدة أو من الشركات التي تجهّز المدفوعات عن طريق فروعها الموجودة في الولايات المتحدة، مما يؤثر مباشرة على مشاريع البرنامج وعلى إدارة مكتبه. |
Las limitaciones impuestas por el bloqueo restringen la capacidad del PMA de adquirir servicios y productos de empresas domiciliadas en los Estados Unidos o que procesan sus pagos por conducto de filiales estadounidenses, lo que afecta directamente a los proyectos y el funcionamiento de la oficina del PMA. | UN | ثم إن القيود التي يفرضها الحصار تحد من قدرة برنامج الأغذية العالمي على شراء المنتجات والخدمات من الشركات الموجودة في الولايات المتحدة أو من الشركات التي تجهّز المدفوعات عن طريق فروعها الموجودة في الولايات المتحدة، مما يؤثر مباشرة على مشاريع البرنامج وعلى إدارة مكتبه. |
En 2008, el PMA promovió la participación de 935.000 mujeres en actividades de " alimentos por capacitación " sobre generación de ingresos. | UN | وفي عام 2008، عمل برنامج الأغذية العالمي على تيسير مشاركة 000 935 امرأة في أنشطة الغذاء مقابل التدريب بغية إدرار الدخل. |
Por ejemplo, el PMA está elaborando un modelo para que la organización pueda responder a cuatro situaciones de emergencia simultáneas. | UN | وعلى سبيل المثال، يعمل برنامج الأغذية العالمي على وضع سيناريو لتمكين المنظمة من الاستجابة المتزامنة لأربع حالات طوارئ. |
Tras la presentación del informe del auditor externo sobre normas de presentación de informes financieros, en el que se alentaba a la Junta Ejecutiva del PMA a adoptar normas internacionales de contabilidad, universalmente aceptadas, la Directora Ejecutiva estableció un comité de coordinación y un equipo de tareas encargados de gestionar esa transición. | UN | وبعد عرض تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن معايير الإبلاغ المالي إلى المجلس، الذي شجع فيه مراجع الحسابات الخارجي مجلس برنامج الأغذية العالمي على قبول المعايير المحاسبية الدولية المقبولة عالمياً، أنشأ المدير التنفيذي لجنة توجيهية وفرقة عمل من أجل إدارة عملية الانتقال في ذلك الاتجاه. |
Tras la presentación del informe del auditor externo sobre normas de presentación de informes financieros, en el que se alentaba a la Junta Ejecutiva del PMA a adoptar normas internacionales de contabilidad, universalmente aceptadas, la Directora Ejecutiva estableció un comité de coordinación y un equipo de tareas encargados de gestionar esa transición. | UN | وبعد عرض تقرير مراجع الحسابات الخارجي عن معايير الإبلاغ المالي إلى المجلس، الذي شجع فيه مراجع الحسابات الخارجي مجلس برنامج الأغذية العالمي على قبول المعايير المحاسبية الدولية المقبولة عالمياً، أنشأ المدير التنفيذي لجنة توجيهية وفرقة عمل من أجل إدارة عملية الانتقال في ذلك الاتجاه. |
:: Evaluaciones de los efectos, en que se analizan en profundidad los efectos de la labor del PMA en sus beneficiarios (evaluación centralizada) | UN | :: عمليات تقييم الأثر التي تتيح التحليل المعمق لأثر عمل برنامج الأغذية العالمي على المستفيدين (التقييم المركزي) |
Además, el Programa Mundial de Alimentos está ejecutando el Programa de asistencia alimentaria de emergencia en el estado de Shan Septentrional y el estado de Shan Meridional en cooperación con el Ministerio. | UN | زيادة على ذلك، دأب برنامج الأغذية العالمي على تنفيذ برنامج المساعدة الغذائية الطارئة في المنطقة الشمالية من ولاية شان والمنطقة الجنوبية من ولاية شان بالتعاون مع الوزارة. |