ويكيبيديا

    "برنامج الإصلاحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el programa de reformas
        
    • el programa de reforma
        
    • del programa de reformas
        
    • reformas integrales
        
    • programas de reformas
        
    • del programa de reforma
        
    Nuestros Gobiernos deberían llevar a cabo el programa de reformas. UN وينبغي أن تنفذ حكوماتنا برنامج الإصلاحات.
    :: Unos progresos constantes, globales y efectivos en el programa de reformas establecido por el Grupo de Tareas en preparación del acuerdo sobre un estatuto definitivo. UN :: مواصلة التقدم الشامل والفعال بشأن برنامج الإصلاحات الذي وضعته فرقة العمل الدولية تحضيرا لاتفاق الوضع النهائي.
    Este nombramiento se interpretó como un deseo del Presidente de la República de reactivar el programa de reformas, en el contexto de las ambiciosas iniciativas que se desarrollan en el país. UN واعتبر هذا التعيين تجسيدا لحرص رئيس الجمهورية على إحياء برنامج الإصلاحات في إطار التطلعات الكبرى للبلد في الوقت الراهن.
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar el programa de reforma en Nigeria UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم برنامج الإصلاحات في نيجيريا
    Fondo Fiduciario del PNUD para apoyar el programa de reforma en Nigeria UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم برنامج الإصلاحات في نيجيريا
    La Secretaría analizará la cuestión en un informe que presentará a la Asamblea General sobre la situación del programa de reformas en su totalidad. UN وأوضحت أن الأمانة العامة ستعالج المسألة في تقرير ستقدمه إلى الجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في برنامج الإصلاحات عموما.
    En el mismo período y gracias al impulso del Mediador, el Parlamento de Côte d ' Ivoire emprendió y llevó a término el programa de reformas legislativas que se había propuesto en el Acuerdo de Linas-Marcoussis. UN وفي نفس الفترة، بحثت الجمعية الوطنية الإيفوارية، تحت رعاية الوسيط، برنامج الإصلاحات التشريعية التي اقترحت في اتفاق ماركوسيس، وأفرقته.
    Es necesario escoger el momento adecuado para las intervenciones e invertir la tendencia a sobrecargar el programa de reformas de los Estados frágiles, para que las reformas estructurales no se conviertan en una fuente de conflicto en sí mismas. UN ومن الضروري المباعدة بين الأوقات المحددة للمبادرات وعكس الاتجاه إلى تحميل برنامج الإصلاحات بأكثر مما يحتمل في الدول الهشة لكفالة ألا تصبح الإصلاحات الهيكلية نفسها مصدرا للنزاعات.
    Durante esa presentación, la delegación de Argelia expuso el programa de reformas políticas y económicas puesto en marcha tras la aprobación de la Constitución del 23 de febrero de 1989 con miras al establecimiento de nuevas instituciones basadas en el pluralismo político, la separación de poderes, la independencia del poder judicial, la libertad de expresión y la apertura a la economía de mercado. UN وفي هذا التقديم عرض الوفد الجزائري برنامج الإصلاحات السياسية والاقتصادية الذي شن منذ اعتماد الدستور في 23 شباط/فبراير 1989بهدف إنشاء مؤسسات جديدة قائمة على التعددية السياسية، والفصل بين السلطات، واستقلال السلطة القضائية، وحرية التعبير عن الرأي وخيار اتباع الاقتصاد السوقي.
    3. Al presentar el segundo informe periódico, la delegación de Argelia expuso el programa de reformas iniciado tras la adopción de la Constitución de 23 de febrero de 1989, encaminado a crear nuevas instituciones basadas en el pluralismo político, la separación de poderes, la independencia del poder judicial y la libertad de expresión. UN 3- ولدى تقديم التقرير الثاني، عرض الوفد الجزائري برنامج الإصلاحات الذي انطلق منذ إقرار دستور 23 شباط/فبراير 1989 بغية إرساء مؤسسات جديدة تقوم على أساس التعددية السياسية والفصل بين السلطات واستقلال السلطة القضائية وحرية التعبير.
    127. De acuerdo con el Decreto del Presidente de la Federación de Rusia de 18 de junio de 1996, Nº 934, relativo a la preparación de un programa de reformas sociales, el Gobierno de la Federación de Rusia aprobó el programa de reformas sociales en la Federación de Rusia para el período 1996-2000 (disposición del Gobierno de la Federación de Rusia de 26 de febrero de 1997, Nº 222). UN 127- وطبقاً للمرسوم الصادر عن رئيس الاتحاد الروسي رقم 934 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 1996 بشأن وضع برنامج للإصلاحات الاجتماعية، اعتمدت الحكومة الروسية برنامج الإصلاحات الاجتماعية في الاتحاد الروسي للفترة 1996-2000 (المرسوم الصادر عن الحكومة الروسية رقم 222 المؤرخ 26 شباط/فبراير 1997).
    Recuerda que el programa de trabajo de la Oficina debe ajustarse a las prioridades establecidas por los Estados Miembros y que, puesto que el programa de reforma no se ha aprobado en su totalidad, se habría tenido que evitar cualquier referencia a ese programa. UN وذكّر بوجوب توافق برنامج عمل المكتب مع الأولويات التي حددتها الدول الأعضاء ووجوب تفادي أي إشارة إلى برنامج الإصلاحات لأنه لم يعتمد بالكامل.
    23. Generalmente, se considera que esta red se debe potenciar al máximo para garantizar que el programa de reforma estructural adoptado por el Estado tenga resultados positivos. UN 23- وأصبح الجميع مدركاً ضرورة تعظيم هذه الشبكة لإنجاح برنامج الإصلاحات الهيكلية التي انتهجتها الدولة.
    Asegurar que el programa de reforma del Fondo Monetario Internacional siga en marcha es un aspecto que exige los esfuerzos de todo el Gobierno. UN وتشكل كفالة استمرار برنامج الإصلاحات الخاص بصندوق النقد الدولي في مساره الصحيح أحد الجوانب التي تتطلب بذل الجهود من جانب الحكومة بأسرها.
    El Secretario General observó que el programa de reforma introducido en 2005 preveía cinco categorías de actividades: asegurar una conducta ética, reforzar la supervisión y la rendición de cuentas, modernizar la Organización, mejorar el desempeño del personal directivo y aumentar la transparencia. UN 85 - وعلق الأمين العام بأن برنامج الإصلاحات الذي استحدث في عام 2005 يتضمن خمس فئات رئيسية: ضمان التحلي بالسلوك الأخلاقي، وتعزيز الرقابة والمساءلة، وتحديث المنظمة، وتحسين أداء الإدارة العليا، وزيادة الشفافية.
    71. el programa de reforma de las madrazas (o seminarios) se ha denominado " Programa de integración de las madrazas " y prevé la incorporación de materias adicionales que se imparten en los centros ordinarios, así como apoyo a los docentes, formación y un máximo de incentivos a los maestros a fin de mejorar la calidad de la educación. UN 71- وأُطلق على برنامج الإصلاحات الخاص بالمدارس الدينية اسم " إدماج المدارس الدينية " ، إذ أَُدخلت مواد إضافية تقدَّم في المدارس النظامية وقدم الدعم للمدرسين ومنح التدريب وأكبر قدر من الامتيازات للمدرسين وحسَّن نوعية التعليم.
    Por consiguiente, el equilibrio fiscal, incluidas las estrategias de aumento de la movilización de recursos internos, debe continuar figurando en los primeros lugares del programa de reformas económicas del continente. UN وبالتالي فإن التثبيت المالي، بما في ذلك استراتيجيات تعزيز تعبئة الإيرادات المحلية، يجب أن يظل بندا ذا أولوية في برنامج الإصلاحات الاقتصادية في القارة.
    62. El sector privado es el empleador básico de la fuerza laboral en el Yemen. Durante el período de 1990 a 2000 aumentó la importancia relativa del sector público en lo tocante a absorber a demandantes de empleo, antes de que esa función perdiese fuste en los años subsiguientes, en el marco del programa de reformas integrales aplicadas por los gobiernos yemeníes sucesivos en coordinación con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN 62- يعتبر القطاع الخاص هو الموظف الأساسي لقوة العمل في اليمن وقد ازدادت الأهمية النسبية للقطاع الحكومي في استيعاب طالبي العمل خلال الفترة 1990-2000 وذلك قبل أن يتراجع دوره في السنوات التالية في إطار برنامج الإصلاحات الشاملة للحكومات اليمنية المتعاقبة بالاتفاق مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En Asia meridional y sudoccidental, los factores externos son relativamente menos importantes; por consiguiente, lo más probable es que el fuerte ritmo de crecimiento de 2000 se mantenga o aumente en 2001, siempre que se sigan aplicando los programas de reformas internas. UN وفي جنوب وجنوب غرب آسيا، فإن العوامل الخارجية هي أقل أهمية نسبيا؛ ومن ثم فإن من المرجح أن يتم الحفاظ على قوة دفع النمو التي شهدها عام 2000 أو تحسينها في عام 2001 بشرط الاستمرار في تنفيذ برنامج الإصلاحات المحلية.
    Ejecución del programa de reforma y reestructuración prioritarias en la Oficina del Fiscal General UN الهدف لعام 2011: تنفيذ برنامج الإصلاحات ذات الأولوية في مكتب المدعي العام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد