ويكيبيديا

    "برنامج الصحة الإنجابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el programa de salud reproductiva
        
    • del programa de salud reproductiva
        
    • un programa de salud reproductiva
        
    • del Programa de Salud Genésica
        
    • su programa de salud reproductiva
        
    • de programas de salud reproductiva
        
    • salud reproductiva de
        
    • el programa de salud genésica
        
    • el Programa Nacional de Salud Reproductiva
        
    285. El Comité nota con interés el programa de salud reproductiva, pero le preocupa que: UN 285- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام برنامج الصحة الإنجابية. غير أنها تشعر بالقلق لأن:
    Cobertura que reporta el programa de salud reproductiva UN نطاق الخدمات المقدمة حسبما أفاد به برنامج الصحة الإنجابية
    También se ha puesto en marcha el programa de salud reproductiva para las personas de edad con vistas a prevenir las complicaciones de la menopausia y la andropausia para que las mujeres y los hombres puedan vivir este período de su vida con buena salud física y mental. UN وينفذ أيضاً برنامج الصحة الإنجابية لكبار السن بغية الوقاية من تعقيدات سن اليأس عند النساء والرجال لضمان اجتياز النساء والرجال هذه الفترة وهم في صحة بدنية وعقلية جيدة.
    La salud sexual y reproductiva es un elemento clave del programa de salud reproductiva de los jóvenes. UN وتشكل الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين عنصراً رئيسيا في برنامج الصحة الإنجابية للشباب.
    26. El CRC tomó nota con interés del programa de salud reproductiva. UN 26- ولاحظت لجنة حقوق الطفل باهتمام وجود برنامج الصحة الإنجابية.
    A pesar de los escasos recursos disponibles, el Gobierno ha incorporado la lucha contra la mutilación/ablación genital femenina en el programa de salud reproductiva. UN ورغم ضعف الموارد، أدمجت الحكومة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث في برنامج الصحة الإنجابية.
    Por ejemplo, en la India, el UNFPA participó en la elaboración del enfoque sectorial en materia de salud (el programa de salud reproductiva e infantil) prestando apoyo a la formulación de estrategias para incorporar las cuestiones de género y salud reproductiva de los adolescentes. UN ففي الهند، على سبيل المثال، شارك الصندوق في وضع النهج القطاعي الصحي - برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل - الذي يقدم المساعدة في تحديد استراتيجيات مراعاة المنظور الجنساني والصحة الإنجابية للمراهقين.
    El Comité celebra que se haya aprobado la Ley sobre el acceso universal a los servicios de planificación familiar y su integración en el programa de salud reproductiva, Decreto 87-2005. UN 283 - وترحب اللجنة باعتماد القانون الخاص بإمكانية الحصول الشامل على خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الصادر بموجب المرسوم رقم 87-2005.
    El Comité celebra que se haya aprobado la Ley sobre el acceso universal a los servicios de planificación familiar y su integración en el programa de salud reproductiva, Decreto 87-2005. UN 7 - وترحب اللجنة باعتماد القانون الخاص بإمكانية الحصول الشامل على خدمات تنظيم الأسرة وإدماجها في برنامج الصحة الإنجابية الصادر بموجب المرسوم رقم 87-2005.
    En el informe se indica que el programa de salud reproductiva inició con sus componentes actuales en el 2001 (párr. 140). UN 27 - وأفاد التقرير بأن برنامج الصحة الإنجابية بعناصره الحالية رأى النور في عام 2001 (الفقرة 139).
    Por otro lado, a fin de mejorar el estado nutricional de las mujeres embarazadas, el programa de salud reproductiva también ha establecido una estrategia de suministro sistemático de suplementos de hierro, que incluye la gratuidad de la atención médica. UN 408- وإضافة إلى ما سبق، ومن أجل تحسين الحالة التغذوية للمرأة الحامل، انتهج برنامج الصحة الإنجابية استراتيجية بشأن التزويد المنهجي بجرعات الحديد التكميلية، مع تقديم الرعاية الصحية بالمجان.
    En el marco de la política nacional de salud reproductiva aprobado en 2010, el programa de salud reproductiva se lleva a cabo como parte de una campaña de divulgación más amplia que incluye la distribución de vitamina A, vacunas periódicas, la atención antes y después del parto y la atención preventiva general a madres y niños sin costo alguno. UN وبموجب السياسة الوطنية للصحة الإنجابية المعتمدة في 2010، يُنفذ برنامج الصحة الإنجابية بوصفه جزءا من حملة أوسع للتوعية تشمل توزيع الفيتامين ألف المركز، والتلقيحات الروتينية، والرعاية السابقة للولادة وخدمات الرعاية اللاحقة للولادة وتوفير الرعاية الوقائية العامة للأمهات والأطفال بالمجان.
    Otro ejemplo es el de Maldivas, donde la estrategia inicial se dirigía a obtener el apoyo de los dirigentes religiosos para la ejecución del programa de salud reproductiva. UN ومن الأمثلة الأخرى جزر مالديف حيث كان الغرض من الاستراتيجية الأولية الحصول على دعم كبار رجال الدين عند تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية.
    La estrategia utilizada en el proyecto de Rajastán (India) se replicó en la etapa 2 del programa de salud reproductiva y del Niño llevado a cabo por el Gobierno de Rajastán con la asistencia financiera del Banco Mundial. UN أما الاستراتيجية التي استخدمت في المشروع المنفّذ في راجستان بالهند فقد تكررت في المرحلة الثانية من برنامج الصحة الإنجابية وصحة الطفل الذي نفّذته حكومة راجستان بمساعدة مالية مقدمة من البنك الدولي.
    Ante los resultados del censo, el Gobierno ha hecho mayor hincapié en aplicar la política nacional de planificación de la familia en el marco del programa de salud reproductiva elaborado por el Ministerio de Salud. UN وبالنظر إلى نتائج هذا التعداد، جددت الحكومة تركيزها على تنفيذ السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة كجزء من برنامج الصحة الإنجابية الشامل الذي وضعته وزارة الصحة.
    Desde 2005 la Sección de Salud Materna e Infantil del Departamento de Salud ha estado aplicando un programa de salud reproductiva en los municipios de Butheedaung y Maungdaw, con la asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN 17 - وقد شرع قسم صحة الأم والطفل التابع لإدارة الصحة، منذ عام 2005، في تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية في بلدتي بوتي داونغ وماونغ داو بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    También recordó que el Embajador Tudela había invitado a las partes interesadas a que visitaran el Perú para apreciar más de cerca el desarrollo del Programa de Salud Genésica y planificación de la familia. UN ووجهت الانتباه أيضا الى الدعوة التي وجهها السفير توديلا إلى اﻷطراف المهتمة باﻷمر لزيارة بيرو للاطلاع عن كثب على برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    En 1998 se realizará un estudio para examinar las experiencias del FNUAP en la aplicación práctica del enfoque de programas de salud reproductiva. UN ٦٣ - وسيضطلع في عام ١٩٩٨ بدراسة عن خبرات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تطبيق النهج القائم على برنامج الصحة اﻹنجابية.
    el programa de salud genésica se ha aplicado en Siria diligentemente con el apoyo de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. Ahora se empieza a impulsar un plan nacional para reforzar los servicios inherentes a la maternidad sin riesgo, que comprenden la asistencia especializada en el parto y la atención obstétrica de urgencia. UN لقد نشط برنامج الصحة الإنجابية في سورية بالدعم المقدم له الجهات الحكومية وغير الحكومية وقد بدأ الآن تبني خطة وطنية لتعزيز خدمات الأمومة الآمنة كما تم تبني عدد من الاستراتيجيات لخفض وفيات الأمهات مثل الرعاية الصحية المدربة عند الولادة والرعاية الولادية الطارئة (EmOC).
    el Programa Nacional de Salud Reproductiva hace hincapié en la prestación de servicios de salud reproductiva de calidad, incluidos los servicios de emergencia en la atención obstétrica en el marco de sistemas de atención primaria de la salud. UN ويركز برنامج الصحة الإنجابية الوطني على توفير نوعية جيدة من خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك رعاية التوليد في الحالات الطارئة، في إطار نُظم الرعاية الصحية الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد