Al mismo tiempo, el PNUFID debía esforzarse, juntamente con los organismos e instituciones asociados, por identificar sectores de cooperación más específicos y definirlos con precisión. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جهودا، مع الوكالات والمؤسسات المشاركة، لتحديد مجالات تعاون أكثر تركيزا وأدق تحديدا. |
Al mismo tiempo, el PNUFID debía esforzarse, juntamente con los organismos e instituciones asociados, por identificar sectores de cooperación más específicos y definirlos con precisión. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يبذل برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جهودا، مع الوكالات والمؤسسات المشاركة، لتحديد مجالات تعاون أكثر تركيزا وأدق تحديدا. |
Estuvo complementado por otros documentos presentados, por el PNUFID, el PNUD y la OMS, entre otros organismos. | UN | وجرت تكملة ذلك بوثائق أخرى قدمتها منظمات، منها برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الصحة العالمية. |
Se tomó nota de las actividades de coordinación entre el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y el Comité del Programa y de la Coordinación y se destacó la necesidad de fortalecer la cooperación entre el PNUFID y las comisiones regionales. | UN | ولاحظت بعض الوفود جهود التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات ولجنة البرنامج والتنسيق، وأكدت ضرورة تعزيز التعاون بين البرنامج واللجان اﻹقليمية. |
En esos informes se pusieron de relieve las actividades de colaboración emprendidas por la División de Prevención del Delito y Justicia Penal, centrándose en particular en los arreglos de cooperación con el PNUFID, el PNUD y el Centro de Derechos Humanos. | UN | وسلط هذان التقريران الضوء على ما تضطلع به شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية من جهود تعاونية، وتركزا بصفة خاصة على الترتيبات التعاونية مع كل من برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات ومركز حقوق اﻹنسان. |
el PNUFID fomentó la investigación sobre la relación entre el género y las toxicomanías estableciendo un premio para el trabajo más destacado. | UN | وشجع برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات إجراء أبحاث عن اﻵثار المترتبة على إساءة استعمال المخدرات على الجنسين بتخصيص جائزة لﻷعمال المتميزة. |
El Consejo subrayó la importancia de que el PNUFID, en el desempeño de sus funciones y como medio para secundar el proceso de coordinación, tomara en consideración todos los conocimientos pertinentes sobre las consecuencias socioeconómicas de la producción y el tráfico ilícitos y el uso indebido de drogas. | UN | " وأكد المجلس على مدى أهمية أن يراعي برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جميع المعارف ذات الصلة باﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي ﻹنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها بصورة غير مشروعة، وذلك لدى اضطلاعه بمسؤولياته وكوسيلة للمساعدة في عملية التنسيق. |
El Consejo subrayó la importancia de que el PNUFID, en el desempeño de sus funciones y como medio para secundar el proceso de coordinación, tomara en consideración todos los conocimientos pertinentes sobre las consecuencias socioeconómicas de la producción y el tráfico ilícitos y el uso indebido de drogas. | UN | " وأكد المجلس على مدى أهمية أن يراعي برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات جميع المعارف ذات الصلة باﻷثر الاجتماعي - الاقتصادي ﻹنتاج المخدرات والاتجار بها وإساءة استعمالها بصورة غير مشروعة، وذلك لدى اضطلاعه بمسؤولياته وكوسيلة للمساعدة في عملية التنسيق. |
El Consejo destacó la importancia capital de fortalecer el proceso de consulta y coordinación entre el PNUFID y sus principales asociados dentro del sistema de las Naciones Unidas, que debía ampliarse, cuando procediera, a la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales competentes, sobre todo en el plano regional, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وأكد المجلس على اﻷهمية الحاسمة لتعزيز عملية التشاور والتنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وشركائه الرئيسيين داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي، حسب الاقتضاء، توسيع نطاقهما ليشمل التعاون مع منظمات حكومية دولية مختصة أخرى، لا سيما على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
El Consejo destacó la importancia capital de fortalecer el proceso de consulta y coordinación entre el PNUFID y sus principales asociados dentro del sistema de las Naciones Unidas, que debía ampliarse, cuando procediera, a la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales competentes, sobre todo en el plano regional, como las instituciones financieras internacionales y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وأكد المجلس على اﻷهمية الحاسمة لتعزيز عملية التشاور والتنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وشركائه الرئيسيين داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وينبغي، حسب الاقتضاء، توسيع نطاقهما ليشمل التعاون مع منظمات حكومية دولية مختصة أخرى، لا سيما على الصعيد اﻹقليمي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de una interacción más estrecha entre el PNUFID y el programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal y se recomendó que se proporcionasen al PNUFID y a la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría los recursos necesarios para que pudieran coordinar con eficacia sus actividades. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى توثيق التفاعل بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأوصي بأن توفر لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة الموارد اللازمة لتمكينهما من تنسيق عملهما بفعالية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de una interacción más estrecha entre el PNUFID y el programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal y se recomendó que se proporcionasen al PNUFID y a la Subdivisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de la Secretaría los recursos necesarios para que pudieran coordinar con eficacia sus actividades. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى توثيق التفاعل بين برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات وبرنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأوصي بأن توفر لبرنامج المراقبة الدولية للمخدرات وفرع منع الجريمة والعدالة الجنائية التابع لﻷمانة العامة الموارد اللازمة لتمكينهما من تنسيق عملهما بفعالية. |
Por ejemplo, el PNUFID brindó su colaboración en ocasión del Noveno Congreso sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, organizando un seminario sobre extradición y cooperación internacional: el intercambio de experiencias nacionales y la aplicación de principios pertinentes en las leyes nacionales. | UN | ٩٢ - وعلى سبيل المثال، أسدى برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات تعاونه في أثناء انعقاد المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بتنظيم حلقة عمل بشأن " تسليم المجرمين والتعاون الدولي: تبادل الخبرات الوطنية وتنفيذ المبادئ ذات الصلة في التشريعات الوطنية " . |
, contenía un plan de acción concreto. La decisión de la Asamblea de crear el PNUFID, cuya existencia data de 1991, había añadido la necesaria base institucional para el liderazgo, mientras que la creación en 1993 del Subcomité de Fiscalización de Drogas del CAC incorporó un mecanismo interinstitucional más dinámico. | UN | أما قرار الجمعية العامة إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات - الذي ظهر إلى حيز الوجود في عام ١٩٩١ - فقد ضاعف من الحاجة إلى أساس مؤسسي للقيادة، في حين أن انشاء اللجنة الفرعية المعنية بمكافحة اساءة استعمال المخدرات التابعة للجنة التنسيق الادارية في عام ١٩٩٣ وفر آلية مشتركة بين الوكالات تتسم بمزيد من الدينامية. |