La participación de estos grupos en la formulación y aplicación de las políticas es esencial para el logro de los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | فمشاركة هذه الفئات في صياغة السياسات وتنفيذها أمر له أهميته في تحقيق أهداف برنامج بروكسل. |
Los donantes deben centrar más su atención en el papel decisivo de los parlamentos en el mayor desarrollo de los países menos adelantados y en la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | ويجب أن يزيد المانحون من تركيزهم على دور البرلمانات في رفع مستوى تنمية أقل البلدان نموا وفي تنفيذ برنامج بروكسل. |
Por lo tanto, debe prestarse más atención a esa cuestión en la aplicación del Programa de Bruselas, el Programa de Almaty y el Programa de Barbados y la Estrategia de Mauricio. | UN | ولذا ينبغي زيادة الاهتمام بهذه المسألة لدى تنفيذ برنامج بروكسل وبرنامج ألماتي وبرنامج بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Por tanto, esas actividades conexas complementan y refuerzan el Programa de Bruselas. | UN | ولهذا، فإن هذه الأنشطة ذات الصلة تكمل برنامج بروكسل وتعززه. |
Además, en el informe se recomienda que los colaboradores para el desarrollo integren el Programa de Bruselas en sus políticas y programas de desarrollo. | UN | كما أوصى التقرير بأن يدمج شركاء التنمية برنامج بروكسل في سياساتهم وبرامجهم للتنمية. |
el Programa de Acción de Bruselas reafirmó la importancia de las estrategias de reducción de la pobreza para el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | 15 - وأكد برنامج بروكسل مجددا أهمية استراتيجيات تخفيف حدة الفقر لتحقيق النمو والتنمية المستدامة. |
Así pues, es necesario hacer más esfuerzos para alcanzar los objetivos del Programa de Bruselas. | UN | ويلزم بذل جهود إضافية لبلوغ غايات برنامج بروكسل. |
Párrafo 34. Diversos asistentes subrayaron la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr los objetivos y las metas del Programa de Bruselas. | UN | الفقرة 34: شدد العديد من المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته. |
Participará asimismo en la reunión internacional que se celebrará en Mauricio el año próximo para tratar el tema de los pequeños Estados insulares en desarrollo, que también contribuirá a la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | وسيشترك المكتب أيضا في الاجتماع الدولي الذي سيعقد في موريشيوس في العام القادم لبحث مسألة الدول الجزرية الصغيرة النامية، والذي سيسهم كذلك في تنفيذ برنامج بروكسل. |
Recomendó que el diálogo entre los Estados Miembros y la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado prosiguiera en distintos niveles y foros durante el período de ejecución del Programa de Bruselas. | UN | وأوصى بمواصلة الحوار بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على مستويات مختلفة وفي محافل مختلفة خلال تنفيذ برنامج بروكسل. |
A la vez que subrayaron la responsabilidad primordial que incumbía a los países menos adelantados por su propio desarrollo, los participantes instaron a los países desarrollados a que cumplieran sus compromisos con el fin de alcanzar las metas y objetivos del Programa de Bruselas para 2010. | UN | ففي الوقت الذي أبرز فيه المشاركون المسؤولية المبدئية لأقل البلدان نموا عن تنمية نفسها، فإنهم دعوا الدول المتقدمة إلى الوفاء بالتزاماتها حتى يمكن تحقيق أهداف وأغراض برنامج بروكسل بحلول عام 2010. |
Los participantes recordaron que los jóvenes eran un patrimonio de la sociedad y podían hacer una contribución importante a la ejecución del Programa de Bruselas. | UN | 29 - وذكّر المشاركون بأن الشباب يمثلون ثروة للمجتمع وأنه يمكنهم المساهمة بصورة ملموسة في تنفيذ برنامج بروكسل. |
Diversos asistentes subrayaron la importancia de las tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr los objetivos y las metas del Programa de Bruselas. | UN | 34 - شدد مختلف المشاركين على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تحقيق أهداف برنامج بروكسل وغاياته. |
Progresos realizados en la ejecución del Programa de Bruselas | UN | ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بروكسل |
Pide a la comunidad internacional que aproveche la oportunidad de convertir en realidad el Programa de Bruselas. | UN | واختتم كلامه قائلا إن قطر تدعو المجتمع الدولي إلى اغتنام الفرصة لتحويل برنامج بروكسل إلى واقع. |
En relación con la campaña, los participantes pidieron a los Estados Miembros que organizaran audiencias sobre el Programa de Bruselas. | UN | وفي إطار هذه الحملة، دعا المشاركون الدولَ الأعضاء إلى عقد جلسات بشأن برنامج بروكسل. |
En la tercera sección se da una corta sinopsis de los progresos realizados en la consecución de los objetivos y metas contenidos en el Programa de Bruselas. | UN | ويتضمن الفرع الثالث لمحة موجزة عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الدولية الواردة في برنامج بروكسل. |
En ese contexto, deben reafirmarse y fortalecerse los compromisos plasmados en el Programa de Bruselas consistentes en crear una alianza mundial para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، من الضروري إعادة تأكيد وتعزيز التزامات بناء شراكة عالمية للتنمية التي تتجسد في برنامج بروكسل. |
La comparación de los datos seleccionados disponibles de los países menos adelantados revela que es necesario desplegar ingentes esfuerzos para cumplir los compromisos que figuran en el Programa de Acción de Bruselas. | UN | وإجراء مقارنة بين البيانات المختارة المتاحة عن أقل البلدان نموا يكشف عن الجهد الشاق اللازم بذله للوفاء بالالتزامات الواردة في برنامج بروكسل. |
Tailandia reitera su compromiso de solidarizarse con los asociados tanto del Norte como del Sur para traducir el Programa de Acción de Bruselas en medidas concretas de manera que esos objetivos se puedan conseguir para el año 2010. | UN | وتؤكد تايلند من جديد التزامها بأن تتكاتف مع الشمال والجنوب على السواء بغية ترجمة برنامج بروكسل إلى إجراءات ملموسة بحيث يمكن بلوغ غاياته بحلول عام 2010. |
Preocupa en particular a la delegación de Bangladesh la situación de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas para los Países Menos Adelantados. Estos países están tratando de incluir los elementos programáticos del Programa de Bruselas en sus programas nacionales. | UN | 22 - كما أن وفده يساوره القلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بروكسل لأقل البلدان رغم أن هذه البلدان تسعى جاهدة إلى أن تدرج العناصر المحورية من برنامج بروكسل ضمن برامجها الوطنية. |
La no aplicación del Programa de Acción Bruselas es un hecho que habla por sí mismo del compromiso de la comunidad internacional para con los 700 millones de personas más vulnerables del mundo. | UN | وإن عدم تنفيذ برنامج بروكسل لخير دليل على مستوى التزام المجتمع الدولي تجاه 700 مليون من أضعف البشر في العالم. |