ويكيبيديا

    "برنامج بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un programa sobre
        
    • un programa de
        
    • de programa relativo
        
    • el programa sobre
        
    • un programa relativo a
        
    • programa sobre el
        
    La Declaración se está ratificando y utilizando en una amplia variedad de contextos, y se ha establecido un programa sobre la mujer y una cultura de paz. UN ويجري تأييد البيان واستخدامه في مجموعة كبيرة من السياقات المختلفة، كما أنشئ برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام.
    Por conducto de esta Oficina, en 1999 se puso en marcha un programa sobre Violencia en el Hogar para que se ocupara de este tipo de violencia en Tabago. UN وقد نُفِّذ في عام 1999 من خلال هذه الوحدة برنامج بشأن العنف العائلي لمعالجة قضية العنف العائلي في توباغو.
    En 2005, se inició un programa sobre control de la cólera y el comportamiento violento para convictos de violencia sexual y en el hogar. UN في عام 2005، بدأ برنامج بشأن السيطرة على الغضب والسلوك العنيف للسجناء الذين أُدينوا بارتكاب عنف جنسي وعائلي.
    Formular un programa de gestión ambientalmente racional de desechos peligrosos y otros desechos en las zonas urbanas. UN وضع برنامج بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في المناطق الحضرية.
    Formular un programa de gestión ambientalmente racional de desechos peligrosos y otros desechos en las zonas urbanas. UN وضع برنامج بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى في المناطق الحضرية.
    La Oficina de la UNODC en el Pakistán está ejecutando actualmente un programa sobre el estado de derecho, la seguridad y la justicia. UN ويقوم المكتب القُطري التابع للمكتب المذكور حالياً بتنفيذ برنامج بشأن سيادة القانون والأمن والعدالة.
    B. Creación de un programa sobre la mujer y una cultura de paz UN باء - وضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام
    3. En julio de 1996, el Director General creó un programa sobre la mujer y una cultura de paz. UN ٣ - قام المدير العام في تموز/يوليه ١٩٩٦ بوضع برنامج بشأن المرأة وثقافة السلام.
    Elogia asimismo las medidas adoptadas por el Estado parte en cooperación con el ACNUR para garantizar la inscripción de los nacimientos y la escolarización de los niños refugiados, así como para poner en marcha un programa sobre la violencia sexual. UN كما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تتخذه من تدابير بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لضمان تسجيل المواليد والتحاق الأطفال اللاجئين بالمدارس وتنفيذ برنامج بشأن العنف الجنسي.
    Se concentra en el asesoramiento en casos de trauma y duelo, iniciativas de formación, el desarrollo de servicios de salud mental de base cultural y un programa sobre el suicidio juvenil, y realiza investigaciones acerca de los factores que repercuten en la salud mental y emocional de las poblaciones indígenas. UN وتركز هذه الخطة على تقديم المشورة بشأن الصدمات وحالات اﻷسى، وعلى المبادرات التدريبية، واستحداث خدمات بشأن الصحة العقلية تستند إلى قاعدة ثقافية وعلى برنامج بشأن انتحار الشباب، وتجرى بموجب الخطة بحوث بشأن العوامل التي تؤثر على الصحة العقلية والنفسية للشعوب اﻷصلية.
    la Dirección Nacional para la Equidad de la Mujer y el Departamento Nacional de Planificación, con la financiación del Banco Interamericano de Desarrollo, han elaborado un programa sobre la mujer y las empresas; el objetivo del programa es elaborar estrategias para reducir las barreras para la inserción de la mujer en la fuerza de trabajo. UN ومن أجل مكافحة القوالب النمطية الجنسانية في اختيار المهنة، قام المكتب الوطني لمساواة المرأة وإدارة التخطيط الوطنية بوضع برنامج بشأن المرأة والأعمال التجارية، بتمويل من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، ويهدف البرنامج إلى وضع استراتيجيات للتقليل من العوائق التي تقف في وجه المرأة الراغبة في العمل.
    Por ejemplo, en el año 2000, las oficinas locales colaboraron con la sede en la formulación de un proyecto de tres años de duración cuyo objetivo era prestar servicios a las mujeres y los jóvenes desplazados por el conflicto civil en Colombia y en la de un programa sobre la violencia por motivos de sexo y de género dirigido a las mujeres y los jóvenes afectados por la guerra en Angola. UN وفي عام 2000 على سبيل المثال، اشترك المكتب الميداني مع المقر في إعداد مشروع مدته ثلاث سنوات لتقديم الخدمات للنساء والشباب الذين شردهم الصراع الأهلي في كواومبيا وفي إعداد برنامج بشأن العنف الجنسي والجنساني للنساء والشباب المتضررين من الحرب في أنغولا.
    Se ha obtenido la aprobación para un programa sobre aguas internacionales, más específicamente, la corriente de Guinea, el Golfo de México y la corriente de Humboldt, y se han puesto en marcha iniciativas conjuntas en las que participan la Oficina de Promoción de Inversiones y Tecnología del Reino Unido y los centros nacionales de producción menos contaminante en Cuba y en la Federación de Rusia. UN وتأمنت الموافقة على برنامج بشأن المياه، وعلى الأخص تيار غينيا وخليج المكسيك وتيار هومبولت، وبوشرت مبادرات مشتركة شارك فيها مكتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا التابع للمملكة المتحدة والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف في كوبا والاتحاد الروسي.
    :: Dos puestos de la categoría P-4 para establecer y gestionar un programa sobre acceso a la justicia y prestar asesoramiento sobre mecanismos nacionales de rendición de cuentas y cuestiones de justicia de transición UN :: وظيفت ان بالرتبة ف - 4 لإنشاء وإدارة برنامج بشأن تيسير سبل الوصول إلى العدالة وتقديم المشورة حول آليات المساءلة وتطبيق العدالة في المراحل الانتقالية
    Actualmente se está preparando un programa de suministro de información y asesoramiento sobre la salud reproductiva de los adolescentes (PIK-PIRR), que deberá ampliarse a los subdistritos. UN ويجري حاليا إعداد برنامج بشأن توفير المعلومات والمشورة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية في مرحلة المراهقة وينبغي أن يمتد إلى مستويات المناطق الفرعية.
    Además, existen al menos dos instituciones que se dedican a preparar un programa de mini microsatélites: UN كذلك تشترك مؤسستان على اﻷقل في اﻷعمال التحضيرية لوضع برنامج بشأن ساتل صغير/صغري :
    El representante de China informó de la ampliación de las instalaciones de desintoxicación y rehabilitación en su país, así como de la iniciación de un programa de sustitución en el contexto de su plan de acción sobre el VIH/SIDA. UN كما أبلغ ممثل الصين عن توسيع المرافق الخاصة بمعالجة حالات التسمم الإدماني وإعادة تأهيل المدمنين في بلده، وكذلك عن استهلال برنامج بشأن بدائل المخدرات في سياق خطة عمل البلد المعنية بالإيدز وفيروسه.
    Desde 2002, en cooperación con UNICEF, se está llevando a cabo un programa de servicios sociales básicos en las zonas rurales para promover la salud y nutrición materno-infantiles y el desarrollo de la niñez. UN ومنذ عام 2002 نُفِّذَ برنامج بشأن الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق الريفية، بتعاون من اليونيسيف، لتعزيز صحة الطفل والأم والتغذية ونماء الطفل.
    En Camboya se puso en marcha un programa de capacitación tecnológica para niñas de grupos marginados, que forma parte de las actividades de la organización dirigidas a reducir la pobreza. UN 11 - وفي كمبوديا، أُطلق برنامج بشأن التدريب المهني ذي الصلة بالتكنولوجيا والمخصص للفتيات المهمشات، وذلك كجزء من جهود اليونسكو للمساهمة في تخفيف حدة الفقر.
    Recordando también su resolución 49/110, en la que pidió que se preparara cuanto antes un proyecto de programa relativo a los preparativos y la observancia del Año, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٩٤/٠١١، الذي طلبت فيه أن يعَد في موعد مبكر مشروع برنامج بشأن اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها،
    En este contexto, el Representante hace un llamamiento al Gobierno para que apruebe el programa sobre el regreso de los desplazados y a la comunidad internacional para que apoye su puesta en práctica. UN وفي هذا السياق، يدعو الحكومة إلى اعتماد برنامج بشأن عودة المشردين، كما يدعو المجتمع الدولي إلى دعم تنفيذه.
    Sólo tres Estados Partes informaron de que habían establecido un programa relativo a sistemas comunes de intercambio de información sobre desertificación (DIS), no obstante la mayoría de los Estados restantes se halla en proceso de establecer programas de sistema de información sobre el medio ambiente (EIS), que podrían incluir los de desertificación. UN وبلَغت ثلاث دول أطراف فقط عن قيامها بوضع برنامج بشأن نظم تبادل المعلومات عن التصحر بينما تقوم أغلبية البلدان المتبقية بوضع برامج في نظم المعلومات البيئية التي قد تشمل نظم تبادل المعلومات عن التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد