Durante el período mencionado 670 personas participaron en el programa de intercambio de visitas de familiares | UN | وخلال فترة الأداء شارك 670 شخصا في برنامج تبادل الزيارات بين الأسر |
En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, el Secretario General señaló que el programa de intercambio de visitas familiares dirigido por el ACNUR seguía ejecutándose con éxito en estrecha coordinación con la MINURSO. | UN | 7 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، أوضح الأمين العام أن برنامج تبادل الزيارات الأسرية الذي تقوده مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لا يزال يُنفذ بنجاح بالتنسيق الوثيق مع البعثة. |
El Frente Polisario bloqueó recientemente el programa de intercambio de visitas familiares patrocinado por las Naciones Unidas, a pesar de los llamamientos del ACNUR. | UN | فمنعت جبهة بوليساريو في الآونة الأخيرة برنامج تبادل الزيارات العائلية برعاية الأمم المتحدة، على الرغم من نداءات مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
el programa de intercambio de visitas de familiares continuó durante la primera mitad del período que abarca el informe pero fue suspendido por las partes en enero de 2005. | UN | واستمر برنامج تبادل الزيارات بين الأسر خلال النصف الأول من فترة الأداء، إلا أن الطرفين أوقفاه في كانون الثاني/يناير 2005. |
:: Continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluso el programa de visitas familiares, el servicio telefónico y el programa de intercambio postal periódico entre todos los campamentos de refugiados y los lugares de origen de los refugiados | UN | • مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر، والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين. |
17. Pasando a la cuestión de las medidas de consolidación de la confianza, el Secretario General informó que, el 25 de noviembre, el ACNUR y la MINURSO habían podido reanudar el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | 17 - ثم انتقل الأمين العام إلى مسألة تدابير بناء الثقة، فقال إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تمكّنتا، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر من استئناف برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومعسكرات اللاجئين في منطقة تندوف. |
Con respecto a las medidas de consolidación de la confianza, el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf se había reanudado el 25 de noviembre de 2005 tras una interrupción de 11 meses. | UN | 11 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بعد توقف مؤقت دام 11 شهرا. |
Si no se produce una respuesta inmediata de los donantes, el ACNUR puede verse obligado a suspender el programa de intercambio de visitas familiares a finales de octubre de 2007. | UN | وما لم ترد استجابة عاجلة من المانحين، فإن المفوضية قد تضطر إلى وقف برنامج تبادل الزيارات الأسرية في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
D. Medidas de consolidación de la confianza Me complace informar de que, el 25 de noviembre, tras una interrupción de 11 meses, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la MINURSO pudieron reanudar el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | 18 - يسرني الإفادة بأنه بعد توقف دام 11 شهرا، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من استئناف برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |
4. En cuanto a medidas de consolidación de la confianza, el Secretario General señaló que el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, en Argelia, administrado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), se había reanudado el 25 de noviembre de 2005 tras una interrupción de 11 meses. | UN | 4 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة. أفاد الأمين العام بأن برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تاندوف بالجزائر، الذي تتولى قيادته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قد استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، بعد توقف دام 11 شهرا. |
14. En cuanto a medidas de consolidación de la confianza, el Secretario General señaló que el 3 de noviembre de 2006, tras una interrupción de seis meses, el ACNUR y la MINURSO habían podido reanudar el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | 14 - وانتقل الأمين العام إلى الحديث عن مسألة تدابير بناء الثقة فأفاد بأن مفوضية شؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية قد تمكنتا، في 3 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، وبعد توقف لمدة ستة أشهر، من استئناف برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تاندوف. |
D. Medidas de consolidación de la confianza Me complace informar que el 3 de noviembre de 2006, tras una interrupción de seis meses, el ACNUR y la MINURSO pudieron reanudar el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf. | UN | 33 - يسرني الإبلاغ بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تمكنتا في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، بعد انقطاع دام ستة أشهر، من استئناف برنامج تبادل الزيارات الأسرية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف. |
En cuanto a las medidas de fomento de la confianza, el Secretario General señaló que el programa de intercambio de visitas familiares dirigido por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) seguía ejecutándose con éxito en estrecha coordinación con la MINURSO. | UN | 6 - وفيما يتعلق بتدابير بناء الثقة، قال الأمين العام إن برنامج تبادل الزيارات العائلية بقيادة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما يزال ينفذ بنجاح بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Como señalé en mi informe anterior al Consejo (S/2006/249, párrs. 18 a 20), el programa de intercambio de visitas familiares entre el territorio y los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf se reanudó el 25 de noviembre de 2005 tras una interrupción de 11 meses. | UN | 35 - مثلما ذكرت فــي تقريري السابــق إلــى المجلس (S/2006/249، الفقرات 18-20)، استؤنف في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، برنامج تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف بعد توقف دام 11 شهرا. |
Cabe recordar que el apoyo de la MINURSO al intercambio de visitas familiares incluía el despliegue de cinco agentes de policía civil, que escoltaron a los participantes en el programa de intercambio de visitas familiares en los vuelos de las Naciones Unidas con destino al Territorio y los campamentos de la zona de Tinduf y procedentes de esos lugares, y supervisaron y facilitaron los trámites del aeropuerto en los puntos de llegada y salida. | UN | 25 - ومن الجدير بالذكر أن الدعم الذي قدمته البعثة لتبادل الزيارات الأسرية قد شمل نشر خمسة من ضباط الشرطة المدنية قاموا بمرافقة المشاركين في برنامج تبادل الزيارات الأسرية على الرحلات الجوية التي تسيرها الأمم المتحدة إلى الإقليم ومخيمات منطقة تندوف ومنها، ورصد وتيسير إجراءات المطار عند نقاط الوصول والمغادرة. |
Continuación de las medidas de fomento de la confianza entre las partes, incluido el programa de visitas familiares, el servicio telefónico y el programa de intercambio postal periódico entre todos los campamentos de refugiados y los lugares de origen de los refugiados | UN | مواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما فيها برنامج تبادل الزيارات بين الأسر والخدمات الهاتفية وبرنامج تبادل البريد بصورة منتظمة على نحو يشمل جميع مخيمات اللاجئين وأماكن منشأ اللاجئين. |
Cuando se estableció el programa de visitas de intercambio de familiares, sintió que despuntaba la esperanza, sólo para descubrir que las autoridades del Frente POLISARIO serían las encargadas de controlar el proceso de registro y, por consiguiente, decidirían qué familias podrían participar. | UN | وعندما وُضع برنامج تبادل الزيارات بين الأُسر، تجددت لديها الآمال لتكتشف بعد ذلك أن سلطات جبهة البوليساريو ستكون مسؤولة عن عملية التسجيل وبذلك ستقرر أي الأُسر سيؤذن لها بالمشاركة. |