Las partes habían expresado su acuerdo de principio con el proyecto de plan de acción para la ejecución de la segunda etapa del programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | وأعرب الطرفان عن موافقتهما من حيث المبدأ على مشروع خطة العمل لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تدابير بناء الثقة. |
Las partes habían expresado su conformidad en principio con el proyecto de plan de acción para la ejecución de la segunda etapa del programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | وأعرب الطرفان عن الموافقة المبدئية على مشروع خطة العمل لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تدابير بناء الثقة. |
Además, la MINURSO sigue proporcionando un apoyo logístico, de seguridad y administrativo fundamental al ACNUR en la ejecución del programa de medidas de consolidación de la confianza. | UN | وتواصل البعثة أيضا تقديم أوجه الدعم اللوجستي والأمني والإداري ذات الأهمية الحاسمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة. |
También se había invitado a las partes a que estudiaran la posibilidad de fortalecer y ampliar el programa de medidas de fomento de la confianza que se estaba aplicando. | UN | ودُعي الطرفان أيضا إلى النظر في تعزيز برنامج تدابير بناء الثقة، وتوسيع نطاقها. |
El Representante Especial del Secretario General celebró 4 reuniones en Ginebra con el ACNUR sobre el programa de medidas de fomento de la confianza | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام 4 اجتماعات في جنيف مع مفوضية شؤون اللاجئين بشأن برنامج تدابير بناء الثقة |
Asimismo, el Comité recomienda que se agilice la entrada en vigor del proyecto de acuerdo gubernativo que contiene un programa de medidas de prevención y protección de los defensores de los derechos humanos y otros grupos vulnerables, impulsado por la Comisión Presidencial de Derechos Humanos. | UN | وتوصي اللجنة، من ناحية أخرى، بالإسراع في تنفيذ مشروع الاتفاق الحكومي الذي يتضمن برنامج تدابير لوقاية وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من الفئات الضعيفة، أعدته اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان. |
Me complace informar de que las partes, así como Argelia en su calidad de país de asilo, han realizado una evaluación positiva de la primera etapa del programa de aplicación de medidas de fomento de la confianza, que se ejecutó de marzo a agosto de 2004. | UN | 17 - ويسرني أن أفيد بأن الطرفين، والجزائر باعتبارها بلد اللجوء، قاموا بتقييم إيجابي للمرحلة الأولى من برنامج تدابير بناء الثقة الذي جرى تنفيذه في الفترة الممتدة بين آذار/مارس وآب/أغسطس 2004. |
:: Reuniones mensuales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المفوضية لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
:: Reuniones y sesiones informativas semanales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | :: عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Reuniones mensuales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | عقد اجتماعات شهرية مع المفوضية لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
:: Reuniones y sesiones informativas semanales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية وإحاطات إعلامية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
La policía de las Naciones Unidas también es un componente clave de la asistencia que presta la MINURSO en el contexto del programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | وتعد شرطة الأمم المتحدة أيضا عنصرا مهما في المساعدة التي قدمتها البعثة في إطار برنامج تدابير بناء الثقة. |
Reuniones y sesiones informativas semanales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | عقد اجتماعات وتقديم إحاطات أسبوعية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
:: Reuniones y sesiones informativas semanales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | :: اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Reuniones y sesiones informativas semanales con el ACNUR para examinar la aplicación del programa de medidas de fomento de la confianza | UN | عقد اجتماعات وإحاطات أسبوعية مع مفوضية شؤون اللاجئين لاستعراض تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة |
Voluntad de las partes para participar y ampliar el programa de medidas de fomento de la confianza | UN | استعداد الأطراف للمشاركة في برنامج تدابير بناء الثقة وتوسيع نطاقه |
Las partes también acordaron ampliar el programa de medidas de fomento de la confianza mediante la construcción de una carretera entre Tinduf y El Aaiún. | UN | واتفق الطرفان أيضاً على توسيع نطاق برنامج تدابير بناء الثقة متوسلين في ذلك بناء طريق بين تندوف والعيون. |
El Representante Especial del Secretario General celebró 5 reuniones en Ginebra con el ACNUR sobre el programa de medidas de fomento de la confianza | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام 5 اجتماعات في جنيف مع مفوضية شؤون اللاجئين بشأن برنامج تدابير بناء الثقة |
15. La reforma de las cárceles era una importante prioridad para el Gobierno. Se había aprobado un programa de medidas a corto, mediano y largo plazo. | UN | 15- ويتصدر إصلاح السجون أولويات الحكومة، وقد اعتمدت برنامج تدابير قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل. |
En el período comprendido entre 2000 y 2002 se realizó en la República de Croacia un análisis de los indicadores de salud para que sirviera de base para la preparación de un programa de medidas de atención de la salud y programas preventivos especiales dirigidos al mejoramiento y la preservación de la salud. | UN | خلال الفترة 2000-2002، أجري تحليل لمؤشرات الصحة في جمهورية كرواتيا كأساس لإعداد برنامج تدابير الرعاية الصحية والبرامج الوقائية الخاصة التي تهدف إلى تحسين الصحة والمحافظة عليها. |
Si bien de acuerdo con las estimaciones preliminares el total del presupuesto necesario para ejecutar la segunda etapa del programa de aplicación de medidas de fomento de la confianza asciende a 3,4 millones de dólares, la cuantía de las contribuciones respectivas de la MINURSO y el ACNUR al programa dependerá en última instancia del grado de generosidad de los donantes. | UN | ورغم أن مجموع احتياجات الميزانية اللازمة لتنفيذ المرحلة الثانية من برنامج تدابير بناء الثقة قُدر أوليا بما قيمته 3.4 ملايين دولار، فإن مستوى مساهمة كل من البعثة والمفوضية في البرنامج سيتوقف في نهاية المطاف على مدى سخاء المانحين. |
Con la cooperación de las partes, el ACNUR continuó ejecutando su programa de medidas de fomento de la confianza para facilitar el contacto y la comunicación entre los refugiados del Sáhara Occidental albergados en los campamentos de Tinduf y sus familiares que se encuentran en el Territorio al oeste de la berma. | UN | 64 - بالتعاون مع الطرفين، واصلت مفوضية شؤون اللاجئين تنفيذ برنامج تدابير بناء الثقة لتسهيل الاتصال والتواصل بين اللاجئين من أبناء الصحراء الغربية في مخيمات تندوف وأسرهم في الإقليم الواقع غرب الجدار الرملي. |
La policía de las Naciones Unidas es también un componente clave de la ayuda que ofrece la MINURSO al programa de medidas de fomento de la confianza. | UN | كما تعد شرطة الأمم المتحدة عنصراً رئيسياً من عناصر المساعدة التي تقدمها البعثة في سياق برنامج تدابير بناء الثقة. |
Durante el segundo semestre de 2009, el ACNUR logró salvaguardar, en principio, el acuerdo para la ampliación del programa sobre medidas de fomento de la confianza destinado al Sáhara Occidental, que entrañaría la utilización del transporte por carretera para las visitas familiares. | UN | وخلال النصف الأخير من عام 2009، تمكنت المفوضية من ضمان إبرام اتفاق من حيث المبدأ لتوسيع برنامج تدابير بناء الثقة المتعلقة بالصحراء الغربية الذي سيشمل استخدام النقل البري فيما يخص الزيارات الأسرية. |