Las actividades de TRAINMAR también incluyen la coordinación de la capacitación en grupo realizada por personal de contraparte, tanto en el plano local como en el regional. | UN | وتشمل أنشطة برنامج ترينمار أيضا تنسيق التدريب الجماعي الذي يجريه الموظفون المناظرون على الصعيدين المحلي والاقليمي. |
vii) Coordinación nacional de las actividades de TRAINMAR en cada país. | UN | `٧` تنسيق أنشطة برنامج ترينمار على المستوى الوطني في كل بلد. |
Por lo que respecta a la gestión del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal, fue ésta la función inicial del Programa TRAINMAR de la UNCTAD. | UN | وفيما يتعلق بادارة النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، كان هذا هو الدور الذي اضطلع به في أول اﻷمر برنامج ترينمار التابع لﻷونكتاد. |
El extendido reconocimiento de este hecho en muchos países fue la fuerza motriz subyacente a la creación del Programa TRAINMAR en 1980. | UN | وكان الاعتراف الواسع النطاق بهذا الواقع في كثير من البلدان هو القوة الدافعة وراء انشاء برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١. |
La UNCTAD inició el Programa TRAINMAR en 1980 con apoyo del PNUD. | UN | وقد شرع اﻷونكتاد في برنامج ترينمار في عام ٠٨٩١ بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
55. La mayor parte de los centros se unieron a TRAINMAR como miembros de pleno derecho dispuestos a participar en todas las actividades. | UN | ٥٥ - وانضمت معظم المراكز الى برنامج ترينمار كأعضاء كاملي العضوية، مع ابداء الاستعداد للمشاركة في جميع اﻷنشطة. |
Organizan la capacitación de conformidad con los procedimientos de TRAINMAR y están colaborando con la UNCTAD en la preparación de un curso conjunto sobre logística del transporte marítimo. | UN | فهي تنظم التدريب طبقا لاجراءات برنامج ترينمار وتتعاون مع اﻷونكتاد في إعداد دورة مشتركة بشأن سوقيات الشحن البحري. |
En los orígenes de TRAINMAR pueden reconocerse tres factores: | UN | توجد أصول برنامج ترينمار في ثلاثة عوامل: |
Esta es la función de TRAINMAR a largo plazo. | UN | وهذا هو الدور الذي سيؤديه برنامج ترينمار على المدى الطويل. |
Comprobado en esta etapa el valor de TRAINMAR, el PNUD indicó que había llegado el momento de retirar escalonadamente el apoyo a la coordinación general. | UN | وفي هذه المرحلة كانت قيمة برنامج ترينمار قد ترسخت وأوضح برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن اﻷوان قد آن ليسحب بالتدريج الدعم المقدم ﻷغراض التنسيق عموما. |
Cada centro regional ha tomado medidas para que sus miembros puedan estar al corriente de la evolución de TRAINMAR en el mundo entero y para organizar la ayuda mutua en problemas de capacitación. | UN | وتتوفر لدى كل شبكة إقليمية ترتيبات تمكﱢن أعضاءها من الوقوف على التطورات في برنامج ترينمار على صعيد العالم، وترتيب تبادل المساعدة فيما يتعلق بمشاكل التدريب. |
vii) Primero y ante todo, el apoyo debe proceder de la propia UNCTAD y de las personas al frente de los centros interesados; estos asociados clave de TRAINMAR deben cumplir objetivos muy arduos si se quieren desarrollar todas las posibilidades del programa. | UN | `٧` ويجب أن يأتي الدعم، أولا وقبل كل شيء، من اﻷونكتاد ذاته ومن السلطات المسؤولة عن المراكز المعنية؛ فمن واجب هذين الشريكين الرئيسيين في برنامج ترينمار بلوغ أهداف تتطلب الشيء الكثير، إذا أُريد الوفاء بامكانات البرنامج. |
Entre las iniciativas que están en marcha destaca la importancia dada al desarrollo de los recursos humanos, que se considera fundamental para el progreso constante del Programa TRAINMAR. | UN | وفيما بين المبادرات الجارية يولى اهتمام لمسائل تنمية الموارد البشرية التي تعتبر أساسية لاستمرار تطور برنامج ترينمار. |
Terminación del Programa TRAINMAR en su forma actual | UN | ينبغي إنهاء برنامج ترينمار بشكله الحالي؛ |
También se les informó de que, en el antiguo sistema de cooperación del Programa TRAINMAR, se integraría un nuevo marco para la asistencia técnica. | UN | كما تم إعلام مراكز التدريب بأن إطاراً جديداً للمساعدة التقنية سيضم النظام السابق للتعاون بشأن برنامج ترينمار. |
La naturaleza muy diferente del Programa TRAINMAR en comparación con otras actividades de la secretaría de la UNCTAD significaba que los recursos necesarios para financiarlo había que separarlos de los créditos del presupuesto ordinario de la UNCTAD. | UN | واختلاف طابع برنامج ترينمار في حد ذاته بالمقارنة بسائر أنشطة أمانة اﻷونكتاد، يعني ضمنا أنه ينبغي استعراض الاحتياجات المالية بمعزل عن مخصصات الميزانية العادية داخل اﻷونكتاد. |
132. En los capítulos II y IV se han dado bastantes detalles sobre la ejecución del Programa TRAINMAR desde 1990 y, en consecuencia, sobre su estado actual. | UN | ١٣٢ - يرد في الفصلين الثالث والرابع الكثير من التفاصيل عن التقدم الذي أحرزه برنامج ترينمار منذ عام ١٩٩٠، وبالتالي عن حالته الراهنة. |
133. A finales de 1993 la red del Programa TRAINMAR se componía de 51 miembros en 46 países, que participan en mayor o menor medida en las actividades del Programa. | UN | ١٣٣ - في نهاية عام ١٩٩٣ كانت شبكة ترينمار تتألف من ٥١ هيئة في ٤٦ بلداً، تشارك بدرجات متباينة في أنشطة برنامج ترينمار. |
V. el Programa TRAINMAR EN 1993 132 - 141 45 | UN | الخامس - برنامج ترينمار في عام ٣٩٩١ ٢٣١-١٤١ |
91. El Director de la División de la Infraestructura de Servicios para el Desarrollo y la Eficiencia Comercial dijo, refiriéndose a TRAINMAR, que la gestión de ese proyecto había sido integrada en TRAINFORTRADE. | UN | 91- وقال مدير شعبة الهياكل الأساسية للخدمات من أجل التنمية والكفاءة في التجارة، مشيراً إلى برنامج " ترينمار " ، أن إدارة ذلك المشروع قد أُدمجت في إطار برنامج التدريب في ميدان التجارة الخارجية والخدمات المتصلة بالتجارة. |
7. El punto de partida para crear TRAINMAR era la necesidad de centros de capacitación locales que ofrecieran capacitación en la gestión del sector marítimo. | UN | ٧ - وكان المنطلق لانشاء برنامج ترينمار هو ضرورة وجود مراكز محلية للتدريب تكون ولايتها إتاحة التدريب على ادارة القطاع البحري. |
Estrategia para el perfeccionamiento del capital humano con miras a integrar los programas Trainmar, FOCOEX y el relativo al Certificado de administración de puertos | UN | استراتيجية وحدة تنمية الموارد البشرية لإدماج برنامج ترينمار وبرنامج التدريب التجاري وبرنامج شهادة الموانئ |