ويكيبيديا

    "برنامج تعاونها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su programa de cooperación
        
    El orador insta al OIEA a que suspenda su programa de cooperación Técnica con Israel hasta tanto el país se adhiera al Tratado. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    El orador insta al OIEA a que suspenda su programa de cooperación Técnica con Israel hasta tanto el país se adhiera al Tratado. UN وحث الوكالة الدولية على تعليق برنامج تعاونها التقني مع إسرائيل إلى أن تنضم إلى المعاهدة.
    El Comité seguirá evaluando su programa de cooperación con organizaciones de la sociedad civil y las consultará sobre nuevas formas de ampliar su contribución. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    El Comité seguirá evaluando su programa de cooperación con organizaciones de la sociedad civil y las consultará sobre nuevas formas de ampliar su contribución. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها.
    El Comité seguirá evaluando su programa de cooperación con las organizaciones de la sociedad civil y las consultará sobre nuevas formas de ampliar su contribución durante el Año Internacional. UN وستواصل اللجنة تقييم برنامج تعاونها مع منظمات المجتمع المدني والتشاور معها بشأن سبل زيادة مساهمتها خلال السنة الدولية.
    Por su parte, el Japón ha asignado la más alta prioridad al apoyo en estas dos áreas dentro de su programa de cooperación con América Latina y en particular con Centroamérica. UN واليابان، بدورها، أعطت أولوية قصوى لدعم الجهود في هذين المجالين في برنامج تعاونها في أمريكا اللاتينية، وبصفة خاصة، في أمريكا الوسطى.
    de la Unidad Africana (OUA) Las Naciones Unidas han seguido fortaleciendo y ampliando su programa de cooperación con la Organización de la Unidad Africana (OUA) en las esferas política, económica y social. UN ١٠٥٨ - ما زالت الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز برنامج تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وتوسيع نطاق ذلك التعاون، تحقق تقدما.
    Israel ha incluido el tema de los niños en su programa de cooperación internacional y puede ofrecer a otros países las ventajas de sus programas únicos para la primera infancia. UN وأضافت أن إسرائيل أدرجت موضوع الطفل ضمن برنامج تعاونها الدولي وبإمكانها أن تفيد الدول اﻷخرى بتعريفها بمزايا برامجها الفريدة المتعلقة بفترة الطفولة المبكرة.
    Por consiguiente la Oficina, que seguirá ampliando su estrecha cooperación con las organizaciones regionales de derechos humanos, se propone intensificar su programa de cooperación a nivel regional y subregional, que estará orientado en buena parte hacia los derechos económicos, sociales y culturales. UN ورغم أن المفوضية تعمل على تنمية هذا التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية لحقوق اﻹنسان فإنها تنوي لذلك أن تكثﱢف برنامج تعاونها على المستوى اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، الذي يركﱢز جزء هام منه على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Las Naciones Unidas deben examinar nuevamente su programa de cooperación con África para adaptarlo a las nuevas aspiraciones de la Unión Africana. UN ويجب أن تُلقي الأمم المتحدة نظرة جديدة على برنامج تعاونها مع أفريقيا من أجل تكييفه مع التطلعات الجديدة للاتحاد الأفريقي.
    Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    En el curso de 2010, el Comité seguirá evaluando su programa de cooperación con la sociedad civil y buscará nuevas formas de cooperar y vincularse con las organizaciones de la sociedad civil en relación con cuestiones de interés común. UN وستواصل اللجنة خلال عام 2010، تقييم برنامج تعاونها مع المجتمع المدني. وستسعى لإتباع نُهج جديدة للتعاون والاتصال مع المجتمع المدني الدولي بشأن المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    La Oficina del Alto Comisionado continúa en este sentido su programa de cooperación técnica y formula recomendaciones al Alto Mando de la gendarmería, así como a las autoridades judiciales, relativas a la adopción de medidas correctivas y la garantía de reparación a las víctimas. UN وبهذا المعنى، تواصل المفوضية السامية برنامج تعاونها التقني وتوجه إلى القيادة العليا للدرك والسلطات القضائية توصيات لاتخاذ تدابير تصحيحية وضمان جبر الضحايا.
    En el caso del UNICEF, por culpa del bloqueo se adquirieron menos artículos y otros suministros para los proyectos de su programa de cooperación con Cuba. UN 43 - وفي ما يتعلق باليونيسيف، أدى الحصار إلى تقليل شراء المدخلات والإمدادات الأخرى في إطار المشاريع المدرجة في برنامج تعاونها مع كوبا.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su plena confianza en la imparcialidad y el profesionalismo del OIEA y rechazaron enérgicamente cualquier intento por parte de los Estados de politizar el trabajo del OIEA, incluido su programa de cooperación técnica, en violación del Estatuto del OIEA. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم الكاملة في حياد ومهنية الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأعلنوا رفضهم آليات للمحاولات التي تقوم بها أي دولة لتسييس عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، بالمخالفة للنظام الأساسي للوكالة.
    El Movimiento manifiesta su plena confianza en la imparcialidad y en la profesionalidad que tiene el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para realizar su labor de conformidad con su Estatuto y rechaza categóricamente todo intento que efectúe cualquier Estado de politizar la labor del OIEA, incluso su programa de cooperación técnica, en trasgresión del Estatuto del OIEA. UN وتعرب الحركة عن ثقتها الكاملة بحياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية وكفاءتها المهنية في القيام بعملها وفقاً لنظامها الأساسي، وهي ترفض بشدة محاولات أية دولة لتسييس عمل تلك الوكالة، بما في ذلك برنامج تعاونها التقني، في انتهاك النظام الأساسي لتلك الوكالة.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron su plena confianza en la imparcialidad y la profesionalidad del OIEA y rechazaron enérgicamente los intentos de cualquier Estado de politizar el trabajo del Organismo, incluido su programa de cooperación técnica, en violación del Estatuto del OIEA. UN وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن ثقتهم التامة في حياد الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومراعاتها للأصول المهنية وعن رفضهم الشديد لمحاولات أي دولة لتسييس عمل الوكالة، بما في ذلك برنامج تعاونها الفني، في انتهاك للنظام الأساسي للوكالة.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura mantiene su programa de cooperación con la Universidad Nacional de Timor Lorosae para la capacitación de profesores y alumnos. UN وتواصل منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) برنامج تعاونها مع جامعة تيمور لوروساي الوطنية لتدريب المعلمين والطلاب.
    En su respuesta de fecha 22 de agosto de 2007, el OIEA informó al Comité de que no había añadido ningún proyecto a su programa de cooperación técnica desde la publicación de su primer informe y proporcionó información actualizada sobre las actividades de cooperación técnica y de asistencia técnica realizadas desde el 8 de marzo. UN وفي رد مؤرخ 22 آب/أغسطس 2007، أخبرت الوكالة اللجنة بأنها لم تضف أية مشاريع إلى برنامج تعاونها التقني منذ صدور تقريرها الأول، وقدمت معلومات استكمالية عن التعاون التقني وأنشطة المساعدة التقنية منذ 8 آذار/مارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد