Deben garantizarse al Organismo los medios para ejecutar sus programas, en particular el Programa de Aplicación de la Paz. | UN | كما ينبغي أن تُضمن للوكالة الوسائل التي تمكنها من الاضطلاع ببرامجها، ولا سيما برنامج تنفيذ السلام. |
Las dos fases del Programa de Aplicación de la Paz han tenido una respuesta particularmente generosa de los donantes. | UN | وقد كانت استجابة المانحين سخية بوجه خاص لكلا المرحلتين من برنامج تنفيذ السلم. |
Las actividades que el OOPS realiza en el marco del Programa de Aplicación de la Paz también son muy alentadoras. | UN | كما أن اﻷنشطة التي قامت بها اﻷونروا ضمن إطار برنامج تنفيذ السلام تبعث على الرضا البالغ. |
El Programa de Aplicación de " el PNUMA en Vivo " está basado en las asociaciones y las redes que sirven de apoyo al análisis y las evaluaciones de las políticas. | UN | وتقوم أسس برنامج تنفيذ المنبر التفاعلي على شراكات وشبكات لدعم تحليل السياسات العامة وتقييماتها. |
Los comentarios recibidos constituyeron una excelente base para finalizar el proyecto provisional, así como elaborar un programa de aplicación adecuado. | UN | وتشكل التعليقات الواردة أساسا ممتازا لوضع الصيغة النهائية للمشاريع المؤقتة ولوضع برنامج تنفيذ ملائم. |
Programa de Aplicación de la paz, llamamiento en favor del Líbano y proyectos de inversiones y proyectos especiales | UN | برنامج تنفيذ السلام، ونداء لبنان والمشاريع الإنتاجية والخاصة |
El ciclo de ejecución de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debe seguir siendo un instrumento esencial en el marco del Programa de Aplicación de Johannesburgo. | UN | وينبغي أن تستمر الدورة التنفيذية للجنة التنمية المستدامة في الاضطلاع بدور قيادي في إطار برنامج تنفيذ جوهانسبرغ. |
El valor total de los proyectos especiales anteriores al Programa de Aplicación de la paz ascendía a 75 millones de dólares, incluidos 25 millones de dólares para el Hospital General de Gaza. | UN | وبلغ مجموع قيمة المشاريع الخاصة لفترة ما قبل برنامج تنفيذ السلم ٧٥ مليون دولار، بما فيها ٢٥ مليون دولار للمستشفى العام في غزة. |
El Programa de Aplicación de la Paz resultaba claramente beneficioso para el OOPS y los palestinos, ya que podían proponerse proyectos y recaudarse contribuciones especiales de los donantes para mejorar las instalaciones del OOPS. | UN | وينطوي برنامج تنفيذ السلام على منافع واضحة بالنسبة لﻷونروا وكذلك للفلسطينيين، من حيث أنه يمكن اقتراح المشاريع كما يمكن جمع التبرعات من المانحين، مع إمكانية استخدامها لرفع مستوى منشآت اﻷونروا. |
La segunda fase del Programa de Aplicación de la Paz comenzó en noviembre de 1994. | UN | وبدأت المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
El Canadá espera que la comunidad internacional preste un generoso apoyo a la segunda etapa del Programa de Aplicación de la Paz, que ha transformado los objetivos del proceso de paz en beneficios tangibles para los refugiados y las personas desplazadas al crear miles de empleos. | UN | وأعرب عن أمله في أن يدعم المجتمع الدولي بسخاء المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلام، التي حولت أهداف عملية السلام إلى مكاسب ملموسة للاجئين والمشردين بخلق آلاف الوظائف. |
Está previsto que la segunda fase del Programa de Aplicación de la paz, actualmente en curso, sea la última iniciativa de inversión importante que lleve a cabo el Organismo. | UN | ويتوقع أن تكون المرحلة الثانية من برنامج تنفيذ السلم، وهي المرحلة الجارية في الوقت الحاضر، هي آخر مبادرة استثمارية رئيسية تضطلع بها الوكالة. |
Tras la firma de la Declaración Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en septiembre de 1993, el OOPS creó el Programa de Aplicación de la Paz (PIP). | UN | وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت اﻷونروا برنامج تنفيذ السلام. |
El Programa de Aplicación de la Paz no fue concebido para resolver el problema de los refugiados palestinos; su objetivo es mejorar la suerte de todos los refugiados, a quienes muestra lo que pueden ganar con la paz. | UN | إذ ليس المقصود من برنامج تنفيذ السلام حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين؛ وإنما الهدف منه تحسين نصيب اللاجئين وإطلاعهم علــى مــا سيعود عليهم من المنفعة بإقرار السلام. |
También solicitó que se elaborara un programa de aplicación conjunta tanto de las recomendaciones internacionales como del SCAE-Energía. | UN | وطلبت أيضا وضع برنامج تنفيذ مشترك لكل من تلك التوصيات وذلك النظام. |
En virtud de su resolución 3376 (XXX), de 10 de noviembre de 1975, creó el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y pidió a este órgano que estudiara y le recomendara un programa práctico que permitiera al pueblo palestino llegar a ejercer sus derechos. | UN | وبموجب القرار ٣٣٧٦ )د - ٣٠( المؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٧٥، أنشأت الجمعية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وطلبت الى اللجنة أن تنظر في برنامج تنفيذ يكون القصد منه هو تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه، وأن توصي الجمعية بذلك. |
Estos nuevos recursos aumentaron considerablemente la capacidad del programa de ejecución de las ordenanzas alimentarias de la provincia para percibir los pagos correspondientes. | UN | وهذه الأساليب الجديدة للتعويض أدت إلى تعزيز قدرة برنامج تنفيذ نفقات الإعالة بالمقاطعة على جباية مدفوعات الدخل. |
Además, se organizaron tres seminarios para examinar el programa para la aplicación del SCN 2008 a nivel regional. | UN | وفضلاً عن ذلك، نظمت ثلاث حلقات دراسية لمناقشة برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008 على الصعيد الإقليمي. |
Fondo fiduciario de cooperación técnica para la organización de un curso práctico sobre transferencia de tecnolo-gía para la aplicación del Protocolo de Montreal para los países de África de habla francesa | UN | للبيئة لإنتاج كتيب فيديو مكتب تنسيق برنامج تنفيذ المشاريع للتعاون التقني اجتماعات اللجنة |