ويكيبيديا

    "برنامج حكومي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un programa estatal
        
    • un programa gubernamental
        
    • el programa estatal
        
    • programa del Gobierno
        
    • un programa oficial
        
    • un programa de gobierno
        
    • programa público
        
    • programa del Estado
        
    • de programa estatal
        
    • programa estatal para
        
    • amplio programa estatal
        
    En 1995 se ha preparado un programa estatal para mejorar la formación jurídica de la población. UN وفي عام ٥٩٩١ وُضِع برنامج حكومي لتحسين تعليم المواد القانونية لسكان أوكرانيا.
    En séptimo lugar, la infraestructura del mercado de productos agrícolas debe desarrollarse a partir de un programa estatal especial. UN سابعا، ينبغي تطوير الهياكل اﻷساسية ﻹنتاج الحاصلات الزراعية عن طريق برنامج حكومي خاص.
    Establecer un programa gubernamental dirigido a la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de tortura. UN ١٥٠ - إنشاء برنامج حكومي يرمي إلى إعادة تأهيل ضحايا التعذيب جسديا ونفسيا واجتماعيا.
    Como primera medida concreta, el ACNUR, el Banco Mundial y el PNUD apoyaron conjuntamente un programa gubernamental para los desplazados que retornaban a regiones dañadas por la guerra. UN وكخطوة أولى ملموسة، اشتركت المفوضية والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي معاً في دعم برنامج حكومي للمشردين العائدين إلى المناطق التي دمرتها الحرب.
    Elaborar y ejecutar el programa estatal destinado a mejorar la salud reproductiva y los conocimientos en materia de atención de la salud de las familias, las niñas y las mujeres; UN :: وضع وتنفيذ برنامج حكومي لتحسين الصحة الإنجابية وغرس العادات الصحية السليمة لدى الأسر الشابة والفتيات والنساء؛
    Sure Start (Buen comienzo) es un nuevo programa del Gobierno, especialmente dirigido a las familias con hijos menores de 4 años. UN البداية اﻷكيدة برنامج حكومي جديد يستهدف على وجه التحديد اﻷسر ذات اﻷبناء الذين تقل أعمارهم عن أربع سنوات.
    Desde 2003 se ha estado ejecutando un programa oficial de lucha contra la trata de personas. UN ويجري منذ عام 2003 تنفيذ برنامج حكومي لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Gobierno está realizando una obra destinada a la aprobación de un programa estatal para la protección de los niños a fin de garantizar la cabal aplicación de la Convención. UN وتبذل الحكومة جهودا بهدف اعتماد برنامج حكومي لحماية الأطفال لضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذا تاما.
    No existe un programa estatal a nivel nacional para la detección de cáncer de mama y de cuello del útero. UN ويوجد برنامج حكومي وطني للكشف عن سرطان الصدر أو عنق الرحم.
    Se ha hecho imprescindible que se elabore un programa estatal especial, dedicado principalmente a desarrollar la capacidad empresarial de la mujer. UN كما أن اﻷوان قد آن لوضع برنامج حكومي خاص تكون أهم مكوناته تنمية مشاركة المرأة في قطاع اﻷعمال الحرة.
    Se está elaborando un programa estatal para garantizar el acceso a la vivienda a los funcionarios y un programa para construir más viviendas particulares. UN ويجري إعداد برنامج حكومي لتوفير المساكن للعاملين في القطاع العام، وبرنامج توسيع نطاق تشييد المساكن الفردية.
    - Establecimiento de un programa estatal para la protección de las víctimas y los testigos; UN وضع برنامج حكومي لحماية الضحايا والشهود؛
    6. Según la fuente, la familia del Sr. Masih había solicitado una parcela de terreno en el marco de un programa gubernamental por el que se distribuyen parcelas y se proporcionan viviendas a personas sin hogar. UN 6- ووفقاً لما يذكره المصدر، فإن عائلة السيد مسيح كانت قد قدمت طلباً للحصول على أرض في إطار برنامج حكومي توزع بموجبه قطع أراضٍ لتوفير سكن لمن لا مأوى لهم.
    Como resultado de ello se llegó a un acuerdo por el cual los insurgentes debían deponer las armas dentro de un programa gubernamental de compra de todas las armas, a cambio del compromiso de las autoridades de rehabilitar barrios que habían sido desatendidos durante mucho tiempo. UN ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى ترتيب يقوم بمقتضاه المتمردون بإلقاء سلاحهم في إطار برنامج حكومي لترك الأسلحة لقاء تعويض مالي، مقابل التزام السلطات بإصلاح الأحياء المهملة منذ زمن طويل.
    El Estado parte debería velar por que el plan de acción reciba el apoyo financiero adecuado para su aplicación y establecer un programa gubernamental coordinado para la recopilación de datos, la supervisión de la situación actual y la adopción de medidas adecuadas para evitar la trata de personas y para asistir a las víctimas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير الدعم المالي اللازم لتنفيذ خطة العمل، ووضع برنامج حكومي منسق لجمع البيانات، ورصد الحالة الفعلية واتخاذ التدابير الكافية لمنع الاتجار بالبشر وتقديم المساعدة للضحايا.
    Por disposición del Presidente se creó una comisión encargada de elaborar y llevar a cabo el programa estatal correspondiente. UN وبموجب مرسوم جمهوري، أنشئت في البلاد لجنة جمهورية لوضع وتنفيذ برنامج حكومي مناسب.
    278. el programa estatal de campamentos infantiles de verano está destinado a niños, personas discapacitadas y familias con bajos ingresos. UN 278- والمخيمات الصيفية للأطفال، وهو برنامج حكومي يحتضن الأطفال والأشخاص المشردين والأسر ذات الدخل المنخفض.
    La Secretaría Especial de Políticas para las Mujeres tiene a su cargo un programa del Gobierno destinado a impedir la violencia contra la mujer y a luchar contra ella. UN والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تتولى تنفيذ برنامج حكومي لمنع ومحاربة العنف ضد المرأة.
    Se trata de un programa del Gobierno que entrega a las familias sin recursos un subsidio para la construcción de sus viviendas. UN أما البرنامج، فهو برنامج حكومي ينص على منح مساعدات للأسر المحرومة لبناء مساكنها.
    Si bien el Comité toma nota de que se ha elaborado un programa oficial para la protección, el desarrollo y la adaptación social de menores, se muestra preocupado por la insuficiencia de los recursos financieros asignados para la puesta en práctica de dicho programa. UN وتلاحظ اللجنة إنشاء برنامج حكومي لحماية القاصرين والنهوض بهم وتكييفهم مع المجتمع لكنها تشعر بالقلق لأن الأموال المخصصة لتنفيذه غير كافية.
    Es un programa de gobierno preparado por el ANC y sus asociados y tiene por finalidad modificar la situación socioeconómica de la mayoría de los sudafricanos marginados por el régimen de apartheid. UN وهو برنامج حكومي وضعه المجلس الوطني الأفريقي وشركاؤه ويهدف إلى إصلاح الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لغالبية سكان جنوب أفريقيا الذين عانوا من البؤس في ظل نظام الفصل العنصري.
    En el último informe del Gobierno de Islandia se hablaba de un programa público para flexibilizar el horario de trabajo del personal de los ministerios. UN وقد أشار التقرير الأخير لحكومة أيسلندا إلى برنامج حكومي بشأن ساعات العمل المرنة بموظفي الوزارات الحكومية.
    Recientemente se aprobó un programa del Estado para 20012005 y se emprendieron actividades en diversos departamentos. UN ولقد صدرت مؤخراً الموافقة على برنامج حكومي يشمل الفترة 2001-2005, وتضطلع مختلف الإدارات الآن بتنفيذ أنشطة هذا البرنامج.
    Está previsto elaborar un proyecto de programa estatal de desarrollo de la enseñanza a distancia en 2001 y diseñar un sistema de reconocimiento de los estudios y los conocimientos informales en 2002. UN ومن المتوقع وضع برنامج حكومي لتعزيز التعليم عن بُعد في عام 2001 وإعداد نظام للاعتراف بمجالات التعليم والمهارات غير الرسمية في سنة 2002.
    Por ello, el 2005 se aprobó un amplio programa estatal para la revitalización y el desarrollo de las zonas rurales para 2005-2010 con un presupuesto de 3.500 millones de dólares. UN ولهذا السبب تحديدا، تم في عام 2005 اعتماد برنامج حكومي طموح لإنعاش المناطق الريفية وتنميتها في الفترة 2005-2010، وخُصصت لذلك ميزانية قدرها 35 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد