Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
Reconociendo la importancia fundamental de un programa amplio y eficaz de desarme de las partes somalíes, incluidos los movimientos y facciones, | UN | وإذ يسلم باﻷهمية اﻷساسية لوضع برنامج شامل وفعال لتجريد اﻷطراف الصومالية من أسلحتها، بما في ذلك الحركات والفصائل، |
Las organizaciones internacionales, y en particular las Naciones Unidas, deben emprender un programa general de reconstrucción y rehabilitación. | UN | وينبغي للمنظمات الدولية، لا سيما اﻷمم المتحدة، أن تشرع في برنامج شامل يستهدف التعمير والتأهيل. |
En nuestro país también hemos puesto en marcha un amplio programa de reforma y liberalización. | UN | وقد شرعنا أيضا في بلدنا في وضع برنامج شامل لﻹصلاح ورفع القيود الحكومية. |
Se aplica en estos momentos un programa global de reformas económicas. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ برنامج شامل لﻹصلاحات الاقتصادية. |
Cabe destaca que actualmente se está trabajando en un programa integral. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أنه يجري العمل حالياً على وضع برنامج شامل في هذا الشأن. |
Entre 1990 y 1996 se llevaron a cabo importantes investigaciones en el marco de un programa amplio dedicado específicamente al cambio climático. | UN | وأجري عدد كبير من البحوث من خلال برنامج شامل مخصص، على وجه التحديد، لتغير المناخ فيما بين ١٩٩٠ و١٩٩٦. |
Con tal fin, debe ejecutarse un programa amplio de desarme, desmovilización y reinserción en consulta con todas las partes interesadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يجب تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بالتشاور مع جميع الأطراف المعنية. |
Sin embargo, Lesotho carecía de un programa amplio para luchar contra la trata y prestar apoyo a las víctimas. | UN | غير أن ليسوتو لم يكن لديها برنامج شامل للحد من ظاهرة الاتجار وتقديم الدعم إلى الضحايا. |
Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. | UN | ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة. |
También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. | UN | وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة. |
Acogemos con satisfacción el nombramiento del Secretario General Adjunto de Derechos Humanos como Coordinador del Decenio Internacional y el informe preliminar del Secretario General sobre un programa amplio de acción. | UN | ونرحب بتعيين اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق الانسان منسقا للعقد، وبالتقرير اﻷولي لﻷمين العام عن برنامج شامل لﻷنشطة. |
No se ejecutó un programa general de desarme, desmovilización y reinserción porque no comenzó el proceso de desarme, desmovilización y reinserción | UN | ولم يتأتَّ تنفيذ برنامج شامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدم بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Además, se ha indicado que para los países que necesitan asistencia, se podía elaborar un programa general encaminado a mitigar los efectos de las sanciones que se centrara en los grupos más vulnerables. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أشير إلى أنه بالنسبة للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة، يمكن إعداد برنامج شامل يهدف إلى تخفيف آثار الجزاءات مع التركيز على المجموعات اﻷكثر عرضة للتأثر. |
:: un amplio programa para abordar la crisis de desarrollo mundial desde sus raíces, mitigando su impacto social y evitando futuras crisis. | UN | :: وضع برنامج شامل لمعالجة أزمة التنمية العالمية من جذورها، والتخفيف من آثارها الاجتماعية ومنع نشوب أزمات في المستقبل. |
Se ha iniciado ya, igualmente, un amplio programa de traducciones, seminarios y conferencias dedicadas al cincuentenario. | UN | وشرعنا في تنفيذ برنامج شامل ﻹعداد الترجمات، والندوات، والمؤتمرات المكرسة للذكرى السنوية الخمسين. |
Se considera sobre todo entre las misiones diplomáticas, que estas actividades son de gran utilidad, pero resulta difícil formular un programa global, ya que sólo se dispone de recursos en forma irregular. | UN | وتعتبر اﻷنشطة مفيدة للغاية للبعثات الدبلوماسية أساسا ولكن الموارد الضئيلة تجعل من الصعب وضع برنامج شامل. |
No era realista instar a que se incluyera la educación contra la discriminación racial salvo como parte de un programa global de observancia de los derechos humanos. | UN | ومن غير الواقعي الحث على إدراج التعليم المناهض للتمييز العنصري إلا بوصفه جزءا من برنامج شامل لاحترام حقوق اﻹنسان. |
También le preocupa la falta de un programa integral de salud sexual y genésica en el Estado Parte. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً عدم وجود برنامج شامل للصحة الجنسية والإنجابية في الدولة الطرف. |
Dinamarca cuenta con un programa integral de apoyo al sector privado que contiene un componente dedicado al comercio y las inversiones que presta servicios en algunos países de África. | UN | وللدانمرك برنامج شامل لدعم القطاع الخاص يتضمن عنصرا أساسيا للتجارة والاستثمار ويضطلع بدور نشط في بعض البلدان الأفريقية. |
Deben estudiarse medidas provisionales urgentes hasta que se elabore un programa completo de ayuda. | UN | وينبغي إيلاء النظر للتدابير المؤقتة العاجلة فيما يجري وضع برنامج شامل للمساعدة. |
Se encuentra en fase de ejecución un programa exhaustivo de reforma del sector energético. | UN | ويجري تنفيذ برنامج شامل لإصلاح قطاع الطاقة. |
Otras delegaciones indicaron que la elaboración de un programa comprensivo de desarme era un objetivo a largo plazo. | UN | بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل. |
Se enviarán equipos de instalación de la Sede a todas las oficinas; por otra parte, se ha preparado un programa de capacitación amplio para el personal técnico local. | UN | وسوف تسافر أفرقة التركيب من المقر إلى جميع المكاتب؛ وتم إعداد برنامج شامل لتدريب الموظفين الفنيين المحليين. |