ويكيبيديا

    "برنامج عملها الحالي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su actual programa de trabajo
        
    • su programa de trabajo actual
        
    • programa de trabajo actual de
        
    • su programa de trabajo en curso
        
    113. El Comité se mostró partidario de mantener su actual programa de trabajo bienal y decidió mantener en examen la posibilidad de aplicar otros criterios para promover la adopción de ciclos bienales. UN ٣١١ - ورغبت اللجنة في اﻹبقاء على برنامج عملها الحالي المطبق عليه نظام فترات السنتين، وقررت أن تبقي قيد النظر امكانية تطبيق معايير أخرى لتوسيع نطاق تطبيق نظام فترات السنتين.
    Pese a que seguirá atendiendo en la mejor forma posible a las necesidades de los Estados Miembros y de las organizaciones participantes a medida que vayan surgiendo con el correr del año, la Dependencia, también considera importante ampliar en su actual programa de trabajo la orientación que ha de darse en el futuro a su labor y a sus actividades. UN وعلى الرغم من أن الوحدة ستواصل استجابتها قدر الامكان لاحتياجات الدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة فانها ترى أن من المهم أيضا، مع زيادة هذه الاحتياجات أثناء مسار العام، أن توسع في برنامج عملها الحالي الاتجاهات المقبلة لعملها وأنشطتها.
    32. Tal como se señala en el párrafo 23 supra, en el párrafo 3 de la resolución 47/201 de la Asamblea General se pide a la Dependencia que en su actual programa de trabajo incluya pautas indicativas para su futura labor en 1994-1995 y años posteriores. UN ٣٢ - طلب إلى الوحدة في الفقرة ٣ من القرار ٤٧/٢٠١، على النحو المبين في الفقرة ٢٣ أعلاه، أن تدرج في برنامج عملها الحالي الاتجاهات اﻹرشادية لعملها المقبل في الفترة التالية لعام ١٩٩٣.
    14. El CSAC ha convenido en varias esferas de acción en torno a las cuales desea reorientar su programa de trabajo actual. UN 14- واتفقت لجنة الإشراف على عدد من مجالات العمل التي تود بشأنها أن تعيد توجيه برنامج عملها الحالي.
    5. El CSAC ha convenido en varias esferas de acción en torno a las cuales desea reorientar su programa de trabajo actual. UN 5- واتفقت اللجنة على عدد من مجالات العمل التي ترغب في إعادة توجيه برنامج عملها الحالي نحوها.
    En el programa de trabajo actual de la OIT se pone el acento en el papel de los migrantes en la economía mundial y sus derechos como trabajadores. UN ويؤكد برنامج عملها الحالي على دور المهاجرين في الاقتصاد العالمي وعلى حقوقهم كعمال.
    1. La Dependencia Común de Inspección (DCI) incluyó en su actual programa de trabajo un informe sobre la rendición de cuentas y la supervisión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN أولا - مقدمة ١ - ضمنت وحدة التفتيش المشتركة برنامج عملها الحالي تقريرا عن المساءلة واﻹشراف في مؤسسات منظومة اﻷمــم المتحدة.
    Pese a que seguirá atendiendo en la mejor forma posible a las necesidades de los Estados Miembros y de las organizaciones participantes a medida que vayan surgiendo con el correr del año, la Dependencia, también considera importante ampliar en su actual programa de trabajo la orientación que ha de darse en el futuro a su labor y a sus actividades. UN وعلى الرغم من أن الوحدة ستواصل استجابتها قدر الامكان لاحتياجات الدول اﻷعضاء والمنظمات المشاركة فانها ترى أن من المهم أيضا، مع زيادة هذه الاحتياجات أثناء مسار العام، أن توسع في برنامج عملها الحالي الاتجاهات المقبلة لعملها وأنشطتها.
    32. Tal como se señala en el párrafo 23 supra, la Asamblea General, en el párrafo 3 de su resolución 47/201, pidió a la Dependencia que en su actual programa de trabajo incluyera pautas indicativas para su futura labor en 1994-1995 y años posteriores. UN ٣٢ - طلبت الجمعية العامة إلى الوحدة في الفقرة ٣ من قرارها ٤٧/٢٠١، على النحو المبين في الفقرة ٢٣ أعلاه، أن تدرج في برنامج عملها الحالي الاتجاهات اﻹرشادية لعملها المقبل في الفترة التالية لعام ١٩٩٣.
    En cumplimiento de la resolución 50/117 B de la Asamblea General, la secretaría del Decenio concluyó con éxito su actual programa de trabajo de alerta temprana de los desastres naturales. UN ١٣ - وأكملت أمانة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية بنجاح برنامج عملها الحالي لﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية، استجابة لقرار الجمعية العامة ٥٠/١١٧ باء.
    Durante el período de sesiones de 2014, la Comisión decidió incluir en su actual programa de trabajo el tema titulado " Crímenes de lesa humanidad " y nombrar Relator Especial al Sr. Sean D. Murphy. UN ٥ - وأشار إلى أن اللجنة قررت، خلال دورة عام 2014، أن تدرج في برنامج عملها الحالي موضوع " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " وتعيين السيد شون د.
    Por consiguiente, como medida transitoria, la Dependencia también ha decidido prorrogar su actual programa de trabajo para el bienio 1997–1998 (A/52/267) hasta el 31 de diciembre de 1998. UN وبناء عليه، قررت الوحدة أيضا، كتدبير انتقالي، تمديد برنامج عملها الحالي ١٩٩٧ - ١٩٩٨ (A/52/267) حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Por recomendación del Grupo de Planificación, la Comisión decidió incluir en su actual programa de trabajo dos temas nuevos: " La expulsión de los extranjeros " y " Efectos de los conflictos armados en los tratados " . UN وبناءً على توصية من فريق التخطيط، قررت اللجنة أن تدرج في برنامج عملها الحالي موضوعين جديدين هما " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " .
    5. Hace suyos los propósitos y planes del Comité Científico respecto de la conclusión de su actual programa de trabajo de examen y evaluación científicos en nombre de la Asamblea General, y le pide que le presente sus planes para su futuro programa de trabajo en el sexagésimo segundo período de sesiones; UN 5 - تؤيـد نوايا اللجنة العلمية وخططها المتعلقة بإتمام برنامج عملها الحالي للاستعراض والتقييم العلميين نيابة عن الجمعية العامة، وتطلب إلى اللجنة العلمية أن تقدم خطط برنامج عملها في المستقبل إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    Además, se informó a la Comisión de que el Departamento había examinado su programa de trabajo actual y había determinado cuáles eran las deficiencias fundamentales que había que resolver en relación con la aplicación de las decisiones contenidas en la resolución. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الإدارة أعادت النظر في برنامج عملها الحالي وحددت الثغرات الخطيرة التي يجب التصدي لها في سياق تنفيذ القرارات الواردة في القرار المذكور.
    16. El Comité Consultivo sigue atentamente la labor de la Comisión de Derecho Internacional, y ha incluido en su programa de trabajo actual la labor de la Comisión y la cuestión de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación. UN ١٦ - وتواصل اللجنة الاستشارية متابعة عمل لجنة القانون الدولي متابعة وثيقة، وأدرجت في برنامج عملها الحالي عمل لجنة القانون الدولي ومسألة استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية.
    Para que recupere su posición central como principal órgano deliberativo, normativo y de representación universal de las Naciones Unidas, la Asamblea General podría examinar su programa de trabajo actual de manera de permitir una mayor participación de todas las delegaciones, en particular las delegaciones más pequeñas de los países en desarrollo. UN وحتى تستعيد الجمعية العامة وضعها المركزي، باعتبارها جهاز الأمم المتحدة التداولي والتمثيلي الشامل وصانع القرارات الرئيسي، فإنها يمكن أن تراجع برنامج عملها الحالي لإتاحة مشاركة أكبر من جانب كل الوفود، وعلى وجه الخصوص، الوفود الصغيرة من البلدان النامية.
    En su 54° período de sesiones (2002), la Comisión decidió incluir el tema " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " en su programa de trabajo actual. UN وقررت اللجنة خلال دورتها الرابعة والخمسين (2002) أن تدرج موضوع " مسؤولية المنظمات الدولية " في برنامج عملها الحالي().
    El orador también observa que la Comisión ha decidido incluir dos nuevos temas en su programa de trabajo actual: la expulsión de los extranjeros y los efectos de los conflictos armados en los tratados, para los cuales ha designado dos relatores especiales. UN 52 - واستطرد قائلا إن اللجنة قررت أن تدرج موضوعين جديدين في برنامج عملها الحالي وهما: " طرد الأجانب " و " آثار الصراعات المسلحة على المعاهدات " وقد عيَّنت مقررين خاصين لكلا الموضوعين.
    A ese respecto, se concluyó que los recursos con que contaba el Departamento no bastarían para llevar adelante su programa de trabajo actual ni para prestar un apoyo eficaz a la ejecución del nuevo mandato, por lo que se proponía un aumento de 1.150.100 dólares en concepto de recursos no relacionados con puestos. UN وفي هذا الصدد، تَبَين أن الموارد المتاحة للإدارة لن تكفي لتنفيذ برنامج عملها الحالي علاوة على توفير الدعم الفعال لتنفيذ الولاية الجديدة؛ وهو ما يبرر الزيادة المقترحة البالغة 100 150 1 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    36. La Dependencia Común de Inspección examinó estas observaciones y, de hecho ya ha aplicado varias de las recomendaciones formuladas por la Comisión Consultiva mediante su programa de trabajo en curso y ha mejorado el método de programación. UN ٣٦ - وقد نظرت وحدة التفتيش المشتركة في هذه الملاحظات، ونفذت في الواقع عددا من التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية، وذلك عن طريق برنامج عملها الحالي واسلوب برمجتها المحسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد