Así pues, decidieron incluir ese estudio, propuesto inicialmente por la FAO, en su programa de trabajo para 1999. | UN | ولذلك فقد قرروا إدراج هذه الدراسة، التي اقترحتها أصلا منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في برنامج عملهم لعام 1999. |
su programa de trabajo para alcanzar esos objetivos es ambicioso. | UN | ويتسم برنامج عملهم الرامي إلى تحقيق هذه الأهداف بأنه برنامج طموح. |
Los inspectores comunicaron que habían escogido la segunda opción, en el marco de su programa de trabajo para el año 2014. | UN | وأبلغ المفتشون قرارهم المضي في الخيار الثاني، في إطار برنامج عملهم لعام 2014. |
Por último, el orador recuerda que el monto de los créditos destinados a financiar la comprobación de cuentas externa está en función de la cifra indicada por los auditores sobre la base de su programa de trabajo. | UN | وأخيرا، ذكر السيد هوسانغ أن مبلغ الاعتمادات المخصصة لتمويل مراجعة الحسابات الخارجية تابع للرقم الذي يحدده مراجعو الحسابات على أساس برنامج عملهم. |
De conformidad con este método, los inspectores deberán presentar sin ninguna demora su programa de trabajo, acompañado de informes de situación periódicos al Consejo de Seguridad. | UN | وباستخدام هذه الطريقة يتعين على المفتشين أن يقدموا إلى مجلس الأمن، دون أي تأخير، برنامج عملهم مشفوعا بتقارير مرحلية منتظمة. |
Además, celebró consultas con los interesados pertinentes y se reunió con el Grupo de Expertos (GE) para intercambiar opiniones sobre su mandato y los resultados que se esperaban de su programa de trabajo. | UN | كما عقد المكتب مشاورات مع أصحاب المصلحة المعنيين، وعقد اجتماعاً مع فريق الخبراء لتبادل الآراء بشأن مهامهم والنتائج المتوقعة من برنامج عملهم. |
20. Sin embargo los miembros del Grupo de Expertos prepararon un valioso estudio y análisis de la labor relacionada con los temas de su programa de trabajo. | UN | 20- ومع ذلك، قدم أعضاء فريق الخبراء استعراضاً وتحليلاً قيّمين للعمل فيما يتعلق بالقضايا المدرجة في برنامج عملهم. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que, además de cumplir su programa de trabajo, el personal de la oficina de México aceptó tomar las riendas de la producción de evaluaciones de los desastres naturales y que esa actividad se había convertido en un logro importante, obra de la CEPAL en su conjunto. | UN | ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موظفي مكتب مكسيكو يقبلون، لدى تنفيذ برنامج عملهم المعتاد، الاضطلاع بدور القيادة في إصدار تقييم الكوارث الطبيعية وأن هذا النشاط تحول إلى إنجاز كبير يعود الفضل فيه إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأسرها. |
d) Satisfacción expresada por los miembros del Foro Permanente por el apoyo prestado por el subprograma al fomento de su capacidad para ejecutar su programa de trabajo. | UN | (د) الرضا الذي يعرب عنه الأعضاء في المنتدى الدائم لكون الدعم الذي قدمه البرنامج الفرعي إليهم زاد من قدرتهم على تنفيذ برنامج عملهم. |
A ese respecto y atendiendo a la petición de la Asamblea General, los expertos presentan su programa de trabajo (anexo I). | UN | وفي هذا الصدد، يقدم الخبراء برنامج عملهم (المرفق الأول) تلبية لطلب الجمعية العامة. |
Le seguirán los directores de los equipos de tareas del Grupo de Expertos, que harán breves exposiciones al Comité sobre los resultados de las tareas contempladas en su programa de trabajo de conformidad con las decisiones 1/COP.7, 14/COP.7, 17/COP.7 y 18/COP.7. | UN | ويليه رؤساء الفرق العاملة في فريق الخبراء الذين سوف يتكلمون بإيجاز أمام اللجنة عن نتائج مهامهم كما تظهر في برنامج عملهم وعملاً بالمقررات 1/م أ-7 و14/م أ-7، و17/م أ-7، و18/م أ-7. |
8.18 Las necesidades estimadas de 230.900 dólares corresponden a viajes del Coordinador Especial y su personal, así como del personal de la CEPA y del Departamento de Información Pública para consultas, reunión de información y participación en reuniones interinstitucionales y de otro tipo en el marco de su programa de trabajo. | UN | ٨-١٨ الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ٢٣٠ دولار تتصل بسفر المنسق الخاص وموظفيه فضلا عن موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام ﻹجراء المشاورات وجمع المعلومات والبيانات والاشتراك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات وغيرها من الاجتماعات في إطار برنامج عملهم. |
8.18 Las necesidades estimadas de 230.900 dólares corresponden a viajes del Coordinador Especial y su personal, así como del personal de la CEPA y del Departamento de Información Pública para consultas, reunión de información y participación en reuniones interinstitucionales y de otro tipo en el marco de su programa de trabajo. | UN | ٨-١٨ الاحتياجات المقدرة البالغة ٩٠٠ ٢٣٠ دولار تتصل بسفر المنسق الخاص وموظفيه فضلا عن موظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وإدارة شؤون اﻹعلام ﻹجراء المشاورات وجمع المعلومات والبيانات والاشتراك في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات وغيرها من الاجتماعات في إطار برنامج عملهم. |
d) Satisfacción expresada por miembros del Foro Permanente en el sentido de que el apoyo recibido del subprograma les permitió aumentar su capacidad para ejecutar su programa de trabajo 2000-2001: no se aplica | UN | (د) مدى الارتياح الذي يعرب عنه أعضاء المنتدى الدائم إزاء زيادة قدرتهم على تنفيذ برنامج عملهم بفضل الدعم المقدم لهم من خلال البرنامج الفرعي. |
El 28 de mayo, el Comité celebró un intercambio de opiniones con los nuevos miembros del Grupo de Expertos restablecido en virtud de la resolución 1807 (2008) en relación con su programa de trabajo. | UN | وفي 28 أيار/مايو، أجرت اللجنة تبادلاً للآراء مع أعضاء جدد في فريق الخبراء الذي أعيد إنشاؤه عملاً بالقرار 1807 (2008) بصدد برنامج عملهم. |
Durante sus consultas oficiosas celebradas el 28 de mayo de 2008, el Comité mantuvo un intercambio de opiniones con los miembros recientemente designados del Grupo de Expertos sobre la República Democrática del Congo prorrogado de conformidad con la resolución 1807 (2008) en relación con su programa de trabajo. | UN | 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في 28 أيار/مايو 2008، أجرت اللجنة تبادلا للآراء مع الأعضاء الجدد المعينين في فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية الذي أعيد إنشاؤه عملا بالقرار 1807 (2008) بشأن برنامج عملهم. |
De conformidad con la Declaración Ministerial de la Segunda Reunión Ministerial sobre el diálogo y la cooperación interconfesionales por la paz aprobada el 27 de septiembre de 2007, los Ministros convinieron en aprobar su programa de trabajo (véase el apéndice) en el marco de su cooperación en la promoción de una cultura de paz y diálogo entre culturas, civilizaciones y religiones. | UN | 3 - ووفقا للبيان الوزاري الصادر عن الاجتماع الوزاري الثاني المعني بالحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام المعقود في 27 أيلول/سبتمبر 2007، اتفق الوزراء على اعتماد برنامج عملهم (انظر التذييل) كجزء من الجهود المتكاتفة التي يبذلونها في سبيل تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الثقافات والحضارات والأديان. |
Para poder mantener, demostrar y proteger esa independencia es esencial que los auditores externos tengan libertad para determinar su programa de trabajo (tras la celebración de consultas, según proceda), gocen de facultades plenas para desempeñar sus responsabilidades y no se vean sometidos a ninguna influencia indebida por parte de las administraciones evaluadas. | UN | وللمحافظة على هذه الاستقلالية وإثباتها وحمايتها، من الضروري أن يتمتع مراجعو الحسابات الخارجيون بالحرية لتحديد برنامج عملهم (بالاستناد إلى ما يقتضيه الحال وما هو مناسب من مشاورات)، وأن يكون لديهم كامل السلطة التقديرية لأداء مسؤولياتهم، وأن يكونوا بمنأى عن أي تأثير لا مبرر له من جانب أي طرف في الإدارات التي يقومون بمراجعتها. |
Para poder mantener, demostrar y proteger esa independencia, la Junta considera que es esencial que los auditores externos tengan libertad para determinar su programa de trabajo (tras la celebración de consultas, según proceda), gocen de facultades plenas para desempeñar sus responsabilidades y no se vean sometidos a ninguna influencia indebida por parte de las administraciones evaluadas (ibid., párr. 13). | UN | وللمحافظة على هذه الاستقلالية وإثباتها وحمايتها، من الضروري أن يتمتع مراجعو الحسابات الخارجيون بالحرية لتحديد برنامج عملهم (بالاستناد إلى ما يقتضيه الحال وما هو مناسب من مشاورات)، وأن يكون لديهم كامل السلطة التقديرية لأداء مسؤولياتهم، وأن يكونوا بمنأى عن أي تأثير لا مبرر له من جانب أي طرف في الإدارات التي يقومون بمراجعتها (المرجع نفسه، الفقرة 13). |