Además, pedimos la pronta aprobación de un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا ندعو التبكير باعتماد برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
El comienzo de esta negociación implica la realización de gestiones urgentes sobre un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme. | UN | وبدء هذه المفاوضات يعني التفاوض عاجلا على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Señor Presidente, la importante contribución del Grupo de los 21 a los esfuerzos para identificar un programa de trabajo en esta Conferencia, que contemple el establecimiento de un comité ad hoc sobre desarme nuclear, no puede ser soslayada. | UN | ولا ينبغي الانتقاص من المساهمة الهامة التي تقدمها مجموعة ال21 في الجهود المبذولة من أجل إعداد برنامج عمل في هذا المؤتمر، بما في ذلك فكرة إنشاء لجنة مخصصة تُعنى بنزع السلاح النووي. |
Registramos también que se aceptó la idea de un programa de acción en materia de desarme nuclear, idea por la que México ha pugnado durante muchos años en Ginebra. | UN | ونلاحظ أيضا أن فكرة إعداد برنامج عمل في مجال نزع السلاح النووي قد حظيت بالقبول، وهي فكرة ناضلت المكسيك من أجلها في جنيف سنوات عديدة. |
Esperamos cooperar con todos los demás miembros de la Conferencia de Desarme para lograr nuestro objetivo común de aprobar un programa de trabajo a principios de 2008. | UN | ونتطلع إلى التعاون مع جميع أعضاء المؤتمر الآخرين لتحقيق هدفنا المشترك وهو وضع برنامج عمل في أوائل عام 2008. |
Mi país observó con gran satisfacción la aprobación de un programa de trabajo para la Conferencia de Desarme en Ginebra, el año pasado. | UN | وترحب بلدي بحرارة باعتماد برنامج عمل في العام الماضي من جانب مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Acogiendo con beneplácito además los recientes avances positivos en la Conferencia de Desarme, que llevaron a la aprobación de un programa de trabajo el 29 de mayo de 2009, | UN | وإذ ترحب كذلك بالتطورات الإيجابية الأخيرة في مؤتمر نزع السلاح التي أفضت إلى اعتماد برنامج عمل في 29 أيار/مايو 2009، |
El Presidente-Relator apoyaba la propuesta canadiense de aprobar un programa de trabajo al comenzar cada período de sesiones. | UN | وأيد الرئيس - المقرر المقترح الكندي الداعي إلى اعتماد برنامج عمل في بداية كل دورة. |
Sería útil recordar que, desafortunadamente, a la Conferencia de Desarme en Ginebra se le ha impedido acordar un programa de trabajo en los últimos años. | UN | ويجدر التذكير بأن مؤتمر نزع السلاح في جنيف قد مُنع، للأسف، من إقرار برنامج عمل في السنوات الأخيرة الماضية. |
Consideramos que la propuesta A-5, en su redacción actual constituye una buena base de acuerdo sobre un programa de trabajo en 2004. | UN | إننا نعتبر مقترح السفراء الخمسة، كما هو اليوم، قاعدة جيدة للاتفاق على برنامج عمل في عام 2004. |
La Unión Europea está muy comprometida a lograr el consenso en torno a un programa de trabajo en la Conferencia. Asimismo, le complace que se hayan presentado nuevas ideas en los últimos años. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم التزاما قويا بالتوصل إلى توافق آراء بشأن برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح ويرحب بحقيقة أنه تم تقديم آراء جديدة على مدى الأعوام القليلة الماضية. |
Es de lamentar que la Conferencia de Desarme no consiga ponerse de acuerdo sobre un programa de trabajo en vista de los logros alcanzados el pasado año. | UN | ومن المؤسف أن لا يتمكن مؤتمر نزع السلاح من الاتفاق بشأن برنامج عمل في ضوء إنجازات السنة الماضية. |
Esperamos que todos los puntos de vista sobre la seguridad internacional en lo que hace al desarme puedan ser canalizados en un programa de trabajo en el marco de esta Conferencia. | UN | ونأمل أن تتجسد جميع وجهات النظر حول الأمن الدولي ونزع السلاح في برنامج عمل في إطار هذا المؤتمر. |
Nueva Zelandia sigue lamentando que las iniciativas adoptadas para acordar un programa de trabajo en la Conferencia de Desarme, incluida la continua labor llevada a cabo desde la Conferencia de Examen de 2010, no hayan conseguido buenos resultados. | UN | ولا تزال نيوزيلندا تشعر بخيبة الأمل لأن الجهود المبذولة للاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك بذل جهود دؤوبة منذ المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، لم يكتب لها النجاح. |
120. En la práctica, cada red adopta un programa de trabajo en sus reuniones periódicas y determina cuáles serán las consecuencias presupuestarias. | UN | ١٢٠ - والواقع أن كل شبكة تضع برنامج عمل في اجتماعاتها الدورية، وتقدر ما يترتب عليه من آثار في الميزانية. |
Además, ha comenzado la preparación de una serie de documentos técnicos sobre cuestiones fundamentales relacionadas con un posible marco multilateral para la inversión, como parte de un programa de trabajo en esta esfera que comprende también una serie de seminarios regionales y actividades de cooperación técnica. | UN | وإضافة إلى ذلك فقد بدأ العمل في إعداد سلسلة من الورقات التقنية بشأن القضايا الرئيسية ذات الصلة بإمكان وضع إطار متعدد اﻷطراف للاستثمار، كجزء من برنامج عمل في هذا المجال، يشمل أيضا سلسلة من حلقات التدارس الاقليمية وأنشطة التعاون التقني. |
En particular, asigna gran importancia a las resoluciones de la Comisión sobre nuevas medidas encaminadas a facilitar la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de El Cairo y sobre un programa de trabajo en materia de población. | UN | وهو يعلق أهمية كبيرة، بشكل خاص، على قرارات اللجنة المتعلقة بالتدابير اﻹضافية المطلوبة من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر القاهرة، وبوضع برنامج عمل في مجال السكان. |
La declaración establece un programa de acción en la esfera de los derechos humanos, fijando metas, listas e indicadores de progreso. | UN | وينص الإعلان على وضع برنامج عمل في مجال حقوق الإنسان، يحدد الأهداف والمعايير ومؤشرات التقدم. |
Todas las delegaciones que han hecho uso de la palabra en esta Comisión han manifestado su deseo de que la Conferencia de Desarme apruebe un programa de trabajo a principios de 2004 y comience su labor. | UN | وقد أعربت جميع الوفود التي تكلمت في هذه اللجنة عن رغبتها في أن يعتمد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمل في بداية عام 2004 وأن يبدأ عمله. |
Esperamos que todos los miembros de la Conferencia de Desarme decidan actuar por consenso una vez más y convenir en un programa de trabajo para ponerlo en práctica en el primer semestre de 2010. | UN | ونأمل أن ينتهج كل أعضاء المؤتمر مرة أخرى مسار التوافق والاتفاق على برنامج عمل في الجزء الأول من عام 2010 وتنفيذ البرنامج. |
La esperanza que nos ha congregado hoy quizás requiera otro enfoque y perspectiva, que nos permita aprobar y ejecutar un programa de trabajo el próximo año. | UN | ولعلّ الأمل الذي بعثه في أنفسنا هذا اليوم يتطلب منا أيضاً اتباع نهج مختلف ورؤية أخرى حتى نتمكن من اعتماد برنامج عمل في العام المقبل ونضعه موضع التنفيذ. |
Observando también que la Conferencia de Desarme no logró aprobar un programa de trabajo al concluir su período de sesiones de 2012, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من اعتماد برنامج عمل في نهاية دورته التي عقدت في عام 2012، |
La República Popular Democrática de Corea es partidaria de comenzar la labor sustantiva mediante la adopción del programa de trabajo lo antes posible. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تؤيد مباشرةَ العمل الموضوعي من خلال اعتماد برنامج عمل في أقرب وقت ممكن. |
La falta de acuerdo sobre un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme no debe interpretarse como una falta de preocupación del Grupo Occidental y de otras delegaciones en este foro acerca de las cuestiones que deben ser abordadas. | UN | إن عدم الاتفاق على برنامج عمل في مؤتمر نزع السلاح لا ينبغي تفسيره على أنه عدم اهتمام من جانب المجموعة الغربية ووفود أخرى متواجدة في هذه القاعة بالمسائل التي يلزم تناولها. |
No obstante, vemos con agrado que en la Conferencia se llevara a cabo un debate estructurado concentrado sobre todos los temas de su agenda; confiamos en que esto facilite el logro de un acuerdo sobre el programa de trabajo en un futuro inmediato. | UN | إلا أننا نرحب بإجراء مناقشة منهجية في مؤتمر نزع السلاح تركز على جميع بنود جدول الأعمال، ونأمل أن يؤدي هذا إلى تيسير التوصل إلى الاتفاق على برنامج عمل في المستقبل القريب. |
Es decepcionante que la Conferencia de Desarme haya quedado atrapada en una inercia esquemática y ni siquiera haya podido producir un programa de trabajo durante los últimos años, ni mucho menos una estrategia para librar al mundo de las armas nucleares sobre la base de un calendario concreto. | UN | ومما يبعث خيبة الأمل أن مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح قد أصبح رهينة القصور الذاتي والانشقاقي، ولم يتمكن حتى من وضع برنامج عمل في السنوات العديدة الماضية، ناهيك عن وضع استراتيجية لتخليص العالم من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |