ويكيبيديا

    "برنامج للتثقيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un programa de educación
        
    • un programa de instrucción
        
    iv) Emprender un programa de educación pública en materia de derechos humanos mediante la utilización de los medios de difusión, etc. UN `٤` تنفيذ برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق اﻹنسان من خلال وسائل اﻹعلام، إلخ.؛
    También serán responsables de la elaboración y ejecución de un programa de educación en derechos humanos para promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتطبيق برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان لتشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    También serán responsables de la elaboración y ejecución de un programa de educación en derechos humanos para promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    Los detractores acusaron al Comité de no haber incluido en su mandato un programa de educación pública. UN واتهم منتقدو هذه العملية اللجنة بعدم إدراج برنامج للتثقيف العام ضمن اختصاصاتها.
    Se está elaborando, además, un programa de educación a distancia. UN إضافة إلى ذلك، يجري حاليا إعداد برنامج للتثقيف من بُعد.
    En San Luís Potosí, el UNFPA apoyó el establecimiento de un programa de educación sexual que ha mejorado el modelo de educación primaria. UN وفي سان لويس بوتوسي، دعم الصندوق وضع برنامج للتثقيف الجنسي أدى إلى تعزيز التعليم الابتدائي النموذجي.
    Se elaboró una política nacional de planificación familiar en la que se proponía un programa de educación sexual adaptado a la edad de los estudiantes para emplearlo en todas las escuelas. UN وتم وضع مشروع لسياسة وطنية لتنظيم الأسرة يقترح استخدام برنامج للتثقيف الجنسي مع مراعاة السن في كل المدارس.
    Alentó a Portugal a establecer un programa de educación para la ciudadanía relativo a los derechos y deberes de los ciudadanos, destinado a los inmigrantes que vivían en su territorio. UN وشجعتا البرتغال على وضع برنامج للتثقيف بالمواطنة يتناول حقوق المواطنين وواجباتهم تجاه المهاجرين الذين يعيشون في البلد.
    Cada vez se tiene más en cuenta la función de los hombres y los niños varones y se ha establecido un programa de educación sexual dirigido a los niños varones y a los padres. UN ويؤخذ على نحو متزايد دور الرجال والفتيان في الاعتبار، ووضع برنامج للتثقيف الجنسي يستهدف الآباء والفتيان.
    Además, estaban llevándose a cabo conversaciones con la Secretaría del Commonwealth sobre la elaboración de un programa de educación pública en materia de derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، تجري حالياً مناقشات مع أمانة الكومنولث بشأن وضع برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان.
    También participa en actividades sobre abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas rurales, así como en un programa de educación para la paz vinculado conceptualmente con un programa de consolidación de la paz y la confianza apoyado por el PNUD. UN كما تشترك في أنشطة توفير المياه والمرافق الصحية بالمناطق الريفية، فضلا عن برنامج للتثقيف في إطار السلام، يرتبط من الناحية المفاهيمية ببرنامج السلام وبناء الثقة الذي يدعمه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    En lo que respecta al África nororiental, el ACNUR ha firmado un acuerdo con Handicap International para ejecutar un programa de educación sobre el peligro de las minas dedicado a los refugiados somalíes en los campamentos del este de Etiopía. UN وفيما يتعلق بشرق أفريقيا، وقﱠعت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للمعوقين من أجل إتاحة برنامج للتثقيف في مجال مخاطر اﻷلغام لفائدة اللاجئين الصوماليين المقيمين في مخيمات شرقي إثيوبيا.
    Por otro lado, se estipulaba la elaboración y aplicación de un programa de educación cívica en relación con la apropiación indebida de los bienes de viudas e hijos. UN ويقضي التعديل أيضا بوضع وتنفيذ برنامج للتثقيف المدني مناهض لإجراءات تجريد الزوجات والأطفال الباقين على قيد الحياة من ممتلكاتهم.
    Como miembro de la Red, Peace Boat participa activamente en la elaboración de los planes de ejecución de un programa de educación con vistas al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN فتنشط منظمة سفينة السلام كجزء من هذه الشبكة في وضع برنامج للتثقيف بالأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطط لتنفيذ هذا البرنامج.
    El Gobierno también está invirtiendo en un programa de educación y capacitación del sector público del Commonwealth, que incluye la elaboración de un conjunto de instrumentos y materiales de orientación sobre derechos humanos para formular las políticas del sector público y ejecutar los programas gubernamentales. UN وتستثمر الحكومة أيضاً في برنامج للتثقيف والتدريب موجه للقطاع العام في الكومنولث، بما في ذلك وضع مجموعة مواد تتعلق بحقوق الإنسان ومواد توجيهية لوضع سياسات القطاع العام وتنفيذ البرامج الحكومية.
    En un principio, el interés fue la ayuda mutua para la prevención de infecciones de transmisión sexual (ITS) y el fomento y la defensa de los servicios de planificación de la familia a través de un programa de educación por pares. UN وفي البداية، تم التركيز على دعم الأقران في الوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعزيز خدمات تنظيم الأسرة والدعوة لها عن طريق برنامج للتثقيف عن طريق الأقران.
    También preocupa al Comité la falta de un programa de educación sobre los derechos sexuales y reproductivos, pese al hecho de que el embarazo entre las adolescentes es una de las causas de la deserción escolar entre las niñas. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لافتقار الدولة الطرف إلى برنامج للتثقيف في مجال الحقوق الجنسية والإنجابية، مع أن حمل المراهقات هو أحد أسباب تسرّب الفتيات من التعليم.
    El Gobierno aguarda con interés la ocasión de colaborar estrechamente con la Secretaría en la creación de una institución nacional de derechos humanos de carácter híbrido y posiblemente en la puesta en marcha de un programa de educación del público sobre los derechos humanos bajo los auspicios de la Oficina del Ombudsman. UN وتتطلع الحكومة إلى التعاون عن كثب مع الأمانة إذ تسعى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مختلطة لحقوق الإنسان وإطلاق برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان، ربما تحت رعاية مكتب أمين المظالم.
    Por ejemplo, mencionó la posibilidad de que se elaborara un programa de educación para la paz, que podría promover el Departamento, en que se creara un concepto de valores humanos que trascendiera las distintas identidades y en que, por una parte, se reconociera, se apreciara y se respetara la diversidad, y por otra, se tuviera conciencia del origen y los valores humanos comunes. UN وعلى سبيل المثال، أشار الى إمكانية وضع برنامج للتثقيف في مجال السلام، ينبغي أن تروجه اﻹدارة، ويتضمن وضع مفهوم للقيم اﻹنسانية يتجاوز الكيانات المحددة، والاعتراف بالتنوع وتقديره واحترامه من ناحية وتجسيد مفهوم اﻷصل الانساني المشترك والقيم اﻹنسانية المشتركة من ناحية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد