Se está organizando un programa similar, por cuarto año consecutivo destinado a periodistas de Palestina. | UN | ويجري تنظيم برنامج مماثل للسنة الرابعة على التوالي للعاملين الفلسطينيين في وسائط اﻹعلام. |
Se está organizando un programa similar, por cuarto año consecutivo destinado a periodistas de Palestina. | UN | ويجري تنظيم برنامج مماثل للسنة الرابعة على التوالي للعاملين الفلسطينيين في وسائط اﻹعلام. |
Está previsto organizar un programa similar en el segundo semestre del año destinado a Georgia, Armenia y Azerbaiyán. | UN | ومن المنتظر تنظيم برنامج مماثل من أجل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا في النصف الثاني من العام. |
En segundo lugar, deberá elaborarse un programa análogo para personas de habla francesa y portuguesa. | UN | ثانيا، ينبغي وضع برنامج مماثل للناطقين باللغة الفرنسية والبرتغالية. |
La Facultad de Derecho de la Universidad de Dalhousie tiene un importante programa para estudiantes indígenas negros y Mi ' kmaw, y está examinando la posibilidad de aplicar un programa parecido en la Facultad d medicina. | UN | وتضطلع كلية دالهوسي للحقوق ببرنامج قوي للسود الأصليين والميكماو، وهناك برنامج مماثل قيد المناقشة للدراسات الطبية. |
Continúan las negociaciones con un donante potencial en relación con un programa similar para Asía y el Pacífico. | UN | وتتواصل المناقشات مع جهة مانحة من أجل إقامة برنامج مماثل في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Hacia fines de 1995 se iniciará un programa similar en la zona agrícola del sur. | UN | وسيبدأ برنامج مماثل في المنطقة الزراعية في الجنوب قرب نهاية عام ١٩٩٥. |
Se ha previsto organizar próximamente un programa similar para Subsecretarios Generales y jefes de oficinas fuera de la Sede. | UN | وتتجه النية إلى إشراك رؤساء المكاتب الموجودة خارج المقر ومساعدي اﻷمين العام في برنامج مماثل ينظم في المستقبل القريب. |
Se está preparando un programa similar con referencia a los sectores de la carga seca a granel y los buques cisterna. | UN | ويجري تصميم برنامج مماثل لقطاعي الحاويات الصهريجية والبضائع السائبة. |
El Departamento también está estudiando las posibilidades de crear un programa similar para periodistas de países desarrollados. | UN | وتبحث اﻹدارة أيضا إمكانية وضع برنامج مماثل للصحفيين من البلدان المتقدمة النمو. |
Se basa, en gran parte, en un programa similar elaborado por varios ministerios para poner fin a la violencia contra la mujer en general. | UN | وهذا البرنامج يقوم إلى حد كبير على برنامج مماثل وضعه عدد من الوزارات لإيقاف العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Se han celebrado consultas sobre la aplicación de un programa similar para los países de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, que han recibido una respuesta positiva de la Unión Europea. | UN | وقد جرت مشاورات بشأن برنامج مماثل لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لقي استجابة إيجابية من الاتحاد الأوروبي. |
un programa similar, de nuestra Comisión Hidrográfica Mesoamericana y del Mar Caribe, se centra en el aumento de la capacidad hidrográfica de Centroamérica. | UN | وثمة برنامج مماثل تقوم به لجنتنا الهيدروغرافية لأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي يركِّز على زيادة القدرات الهيدروغرافية في أمريكا الوسطى. |
Se está ejecutando un programa similar de dos etapas para apoyar al Gobierno del Afganistán. | UN | ويجري تنفيذ برنامج مماثل مكون من مرحلتين لدعم حكومة أفغانستان. |
La iniciativa se basaba en un programa similar iniciado en Eskasoni y los estudios mostraron que el 89% de los residentes de Eskasoni pensaban que con el programa había mejorado la calidad de los servicios de salud de su comunidad. | UN | وتستند هذه المبادرة إلى برنامج مماثل شُرع فيه في اسكاسوني وأظهرت الدراسات أن 80 في المائة من المقيمين في اسكاسوني يرون أن هذا البرنامج ساعد في تحسين نوعية خدمات الرعاية الصحية المقدم إلى مجتمعاتهم. |
Se firmó un acuerdo oficial entre los representantes gubernamentales de Italia y Mozambique para la puesta en práctica de un programa similar en Mozambique. | UN | وقد وُقّع اتفاق رسمي مع حكومتي إيطاليا وموزامبيق لتنفيذ برنامج مماثل في موزامبيق. |
Se está proyectando un programa análogo para África oriental. El Centro Internacional de Formación de la OIT en Turín establecerá una red cooperativa con instituciones nacionales y regionales de formación en el próximo bienio. | UN | وهناك برنامج مماثل يجري تخطيطه لشرق أفريقيا، وسيقوم مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في توريني بإنشاء شبكة للتعاون مع مؤسسات التدريب الوطنية والاقليمية في فترة السنتين القادمة. |
En El Salvador se ejecuta un programa análogo centrado en la alimentación escolar y en la preparación para casos de desastre. | UN | ويجري تنفيذ برنامج مماثل في السلفادور يركز على التغذية في المدارس والتأهب للكوارث. |
En el norte ya funciona un programa parecido, titulado " Atidim Launch " en dos administraciones locales. | UN | وفي الشمال، يعمل برنامج مماثل بعنوان ' إطلاق برنامج اتيديم` في هيئتين محليتين. |
El Programa Mundial se propone poner en marcha un programa semejante dirigido a investigadores financieros. | UN | ويسعى البرنامج العالمي إلى استهلال برنامج مماثل لفائدة المحققين الماليين. |
22. En cuanto a los programas efectivos de modernización, cabe mencionar el proyecto de 140 millones de cocinas en China, y un proyecto similar en la India de 17 millones de cocinas, que han permitido mejorar la eficiencia energética hasta un factor de 2. | UN | ٢٢ - وفيما يتعلق ببرامج التحديث الناجحة، تجدر ملاحظة المشروع المتعلق بتوفير ١٤٠ مليون موقد للطهي في الصين فضلا عن برنامج مماثل في الهند يغطي بالفعل ١٧ مليون موقد للطهي وقد أسفرا عن زيادة الكفاءة الى مستوى العامل ٢. |
Se elaboró un proyecto análogo sobre el control de los precursores para Asia meridional y sudoccidental. | UN | وجرى صوغ برنامج مماثل لصالح جنوب آسيا وجنوب شرقها. |
En un programa paralelo financiado por el Fondo Fiduciario de Asistencia a los Partidos Políticos Inscritos, 78 representantes de todos los partidos de Mozambique están capacitándose en el manejo de computadoras, lo que les permitirá verificar el procesamiento de los resultados de las elecciones a nivel provincial y nacional. | UN | وفي برنامج مماثل يجري تمويله من قبل الصندوق الاستئماني لتوفير المساعدة لﻷحزاب السياسية المسجلة، يوجد ٨٧ ممثلا من كافة اﻷحزاب الموزامبيقية يضطلعون بالتدريب المحوسبي حتى يتمكنوا من التحقق من عملية تناول نتائج الانتخابات، سواء على صعيد المقاطعات أم على صعيد البلد بأسره. |