ويكيبيديا

    "برنامج منظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un programa estructurado
        
    • un programa organizado
        
    • un programa sistemático
        
    • un programa ordenado
        
    • programa estructurado y
        
    :: El Centro de Apoyo para la Mujer ofrece ayuda psicológica, individual o en grupo, a sus clientes y les ofrece un programa estructurado para que comprendan el fenómeno de la violencia doméstica. UN ويقدم مركز دعم المرأة خدمات مشورة جماعية أو فردية لعملائه، إذ يأخذهم عبر برنامج منظم ليفهموا معنى ظاهرة العنف المنزلي.
    El Consejo Interreligiones (IRC) expresó su preocupación por la falta de un programa estructurado y global para aplicar las recomendaciones de la TRC. UN وأعرب المجلس المشترك بين الأديان عن قلقه من عدم وجود برنامج منظم وكلي لتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق.
    Más de 12.000 ciudadanos han participado en campamentos en los que se imparten cursos básicos de derecho y 1.400 habitantes de las aldeas han recibido formación en el marco de un programa estructurado de un año de duración. UN وقد شارك أكثر من 000 12 مواطن في مخيمات محو الأمية القانونية، وتم تدريب 400 1 قروي من خلال برنامج منظم مدته عام.
    Mientras tanto, en Sierra Leona existe una profunda preocupación por los problemas de seguridad que muchos de estos antiguos combatientes pueden plantear en caso de que opten por regresar al margen de un programa organizado de repatriación. UN وفي أثناء ذلك يسود القلق على نطاق واسع في سيراليون بشأن المشاكل الأمنية التي قد يخلقها كثيرون من هؤلاء المحاربين القدامى، إذا اختاروا العودة خارج إطار برنامج منظم للإعادة إلى الوطن.
    - Establecimiento de un programa organizado de prevención del cáncer de cuello uterino y de mama. UN :: وضع برنامج منظم للوقاية من سرطان الثدي وعنق الرحم.
    La sustitución y mejora del equipo electrónico de las salas de conferencias del complejo de la Sede son parte de un programa sistemático de modernización que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 34/14 E, de 16 de noviembre de 1982. UN يمثل استبدال وتحسين المعدات الالكترونية في غرف الاجتماع في مجمع المقر جزءا من برنامج منظم للتحديث أقرته الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٤ هاء المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٢.
    Otros miembros estimaron que era difícil pasar por alto un importante complemento monetario del sueldo, en particular cuando, como en este caso se otorgaba con arreglo a un programa estructurado a casi el 40% de los funcionarios del Cuadro Ejecutivo Superior que reunían las condiciones necesarias. UN وارتأى أعضاء آخرون أن من الصعب تجاهل مبلغ نقدي كبير يكمل المرتب، وخاصة حينما يمنح، كما يحدث في الحالة الراهنة، لما يقرب من ٤٠ في المائة من موظفي الخدمة التنفيذية العليا المؤهلين بموجب برنامج منظم.
    Otros miembros estimaron que era difícil pasar por alto un importante complemento monetario del sueldo, en particular cuando, como en este caso se otorgaba con arreglo a un programa estructurado a casi el 40% de los funcionarios del Cuadro Ejecutivo Superior que reunían las condiciones necesarias. UN وارتأى أعضاء آخرون أن من الصعب تجاهل مبلغ نقدي كبير يكمل المرتب، وخاصة حينما يمنح، كما يحدث في الحالة الراهنة، لما يقرب من ٤٠ في المائة من موظفي الخدمة التنفيذية العليا المؤهلين بموجب برنامج منظم.
    La División de Prevención del Delito y Justicia Penal ha iniciado el desarrollo de un programa estructurado de actividades con el propósito de promover la aplicación integral de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles. UN وبدأت شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وضع برنامج منظم لﻷنشطة التي تستهدف تعزيز تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية تنفيذا تاما.
    Esto sería posible dentro de un programa estructurado de prevención de conflictos que contemple apoyo especializado a las naciones para orientarlas y apoyarlas en la justa y ordenada negociación pacífica de sus intereses. UN ويمكن أن يتم ذلك ضمن برنامج منظم لمنع الصراعات يقدم دعما متخصصا للدول لإرشادها ومساعدتها في مفاوضات نزيهة ومنظمة وسلمية لمصالحها.
    Se precisa un programa estructurado de fomento de la capacidad para el personal de las instituciones del patrimonio cultural y las autoridades municipales. UN 131 - ويلزم إعداد برنامج منظم لبناء القدرات من أجل موظفي مؤسسات التراث الثقافي والسلطات البلدية.
    También se hizo hincapié en la importancia de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes y se hizo un llamamiento para que se estudiase la posibilidad de establecer un programa estructurado de aumento de la capacidad para la Liga de los Estados Árabes. UN وشدد الاجتماع أيضا على أهمية التعاون بين الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، وحث على النظر في إنشاء برنامج منظم لبناء القدرات في الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية.
    También se informó a la Comisión de que el examen había demostrado la necesidad de contar con un programa estructurado de formación profesional que permitiera transferir funciones del Cuadro del Servicio Móvil al personal de contratación local, sobre todo en las funciones de apoyo a las misiones. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن الاستعراض قد كشف عن الحاجة إلى إعداد برنامج منظم للتدريب المهني من أجل السماح بنقل مهام فئة الخدمة الميدانية إلى الموظفين المعينين محليا، ولا سيما في وظائف دعم البعثات.
    d) Iniciar o realizar exámenes en profundidad de cuestiones o situaciones concretas, como parte de un programa estructurado para abordar las enseñanzas extraídas; UN )د( الشروع أو الاضطلاع باستعراضات متعمقة لمسائل أو حالات محددة في إطار برنامج منظم للدروس المستفادة؛
    Y lo que es más importante, 41% de las mujeres que se hicieron presentes para someterse al reconocimiento médico jamás habían participado antes en un programa organizado de detección del cáncer del cuello del útero. UN والأهم من ذلك أن 41 في المائة من النساء اللاتي حضرن للفحص لم يشاركن بالمرة في برنامج منظم للفحص.
    Al mismo tiempo, si bien el número de repatriaciones al norte del Irán en 1993 fue limitado, se espera que 1994 se repatríen hasta 10.000 refugiados curdos dentro de un programa organizado de repatriaciones. UN وفي نفس الوقت، ورغم أن العودة الى شمالي العراق في ٣٩٩١ كانت محدودة، فمن المتوقع أن يعود الى هناك ما يصل الى ٠٠٠ ٠١ كردي في ٤٩٩١ تحت برنامج منظم للعودة الى الوطن.
    En junio de 2001, se inició un programa organizado de detección del cáncer de mama, invitando a todas las mujeres entre 50 y 69 años de edad a someterse a un examen mamográfico gratuito. UN في حزيران/يونيه 2001، بدأ تنفيذ برنامج منظم للكشف عن سرطان الثدي، بدعوة جميع النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50 و69 عاما إلى فحص الثدي كل عامين بالتصوير الإشعاعي.
    En junio de 2001, se inició un programa organizado de detección del cáncer de mama, invitando a todas las mujeres de entre 50 y 69 años de edad a someterse a un examen mamográfico gratuito. UN وفي حزيران/يونيه 2001 استهل برنامج منظم للكشف عن الإصابات بسرطان الثدي دعيت في إطاره كل النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50 و 69 سنة إلى الاستفادة من الفحص المجاني للثدي كل عامين.
    La sustitución y mejora del equipo electrónico de las salas de conferencias del complejo de la Sede son parte de un programa sistemático de modernización que la Asamblea General hizo suyo en su resolución 34/14 E, de 16 de noviembre de 1982. UN يمثل استبدال وتحسين المعدات الالكترونية في غرف الاجتماع في مجمع المقر جزءا من برنامج منظم للتحديث أقرته الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٤ هاء المؤرخ ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٢.
    Se celebró un curso práctico regional sobre el enfoque sistemático de la capacitación en colaboración con el departamento de educación a fin de examinar las prácticas de capacitación existentes y desarrollar un programa sistemático de orientación y capacitación para todo el personal. UN وعقدت بالتعاون مع إدارة شؤون التعليم حلقة عمل إقليمية بعنوان " نهج منظم في التدريب " لدراسة ممارسات التدريب القائمة، وإعداد برنامج منظم لتدريب جميع الموظفين وتهيئتهم.
    un programa ordenado de reformas en los sectores económico y político se vería facilitado si se pusiera fin al actual aislamiento de Cuba respecto a los países vecinos. UN ٥٣ - إن وجود برنامج منظم لﻹصلاحات الاقتصادية والسياسية سيتيسر إلى حد بعيد لو تم وضع حد لانعزال كوبا الحالي عن البلدان المجاورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد