ويكيبيديا

    "برنامج موسع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un programa ampliado
        
    • un amplio programa
        
    • un programa amplio
        
    • del programa ampliado
        
    • un programa más amplio
        
    • un programa de
        
    • el Programa ampliado
        
    • un extenso programa de
        
    Se está actualmente introduciendo un programa ampliado de capacitación complementaria. Esto exige el acceso a conocimientos especializados que resultan difíciles de obtener. UN ويرى اﻵن إدخال برنامج موسع للتدريب اللاحق، مما يتطلب الوصول الى الخبرة الفنية التي سيظل الحصول عليها أمراً عسيراً.
    Felicitamos al Director General y a la secretaría del Organismo por sus esfuerzos, que han hecho posible la realización de un programa ampliado en un contexto de recursos limitados. UN وإننا نمتدح المدير العام وأمانة الوكالة لجهودهما التي أتاحت تنفيذ برنامج موسع على الرغم من الموارد المحدودة.
    El Gobierno de Indonesia ha concedido autorización a 59 ciudadanos de Timor oriental para que se marchen a Portugal, como parte de un programa ampliado de reagrupación familiar. UN وقد منحت حكومة اندونيسيا إذنا لتسعة وخمسين من التيموريين الشرقيين بالسفر إلى البرتغال ضمن برنامج موسع للم شمل اﻷسر.
    - Concebir un amplio programa de creación de instituciones y aumento de la capacidad, con objeto de mejorar la eficacia de la administración mediante una reducción del personal y la simplificación de las funciones; UN :: إنشاء برنامج موسع لبناء المؤسسات وتعزيز القدرات هدفه تحسين الكفاءة الحكومية بتخفيض أعداد الموظفين وتنظيم الأعمال؛
    También seguirá llevando a cabo un amplio programa de asistencia técnica para el fomento de la capacidad relacionada con el comercio. UN كما سيواصل تنفيذ برنامج موسع لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة بغرض بناء القدرات.
    En cooperación con la UNCTAD se llevó a cabo en Angola un programa amplio en portugués sobre los acuerdos internacionales de inversión. UN ونفذ في أنغولا، بالتعاون مع الأونكتاد، برنامج موسع باللغة البرتغالية حول اتفاقات الاستثمار الدولية.
    También promovemos la vacunación contra la hepatitis B, como parte del programa ampliado de vacunación. UN ونقوم أيضاً بالترويج للتطعيم ضد التهاب الكبد - B، في إطار برنامج موسع للتطعيم.
    La iniciativa es uno de los componentes de un programa más amplio (PROARCO) que incluye educación ambiental, capacitación para combatir los incendios y una amplia difusión de información. UN وهذه المبادرة أحد مكونات برنامج موسع اسمه المختصر PROARCO يتضمن التثقيف بشأن البيئة، والتدريب على مكافحة حرائق الغابات ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    Para superar los problemas, empezó a aplicarse en 1978 un programa ampliado de inmunización (PAI). UN وللتغلب على هذه المشاكل، بُدئ في عام ٨٧٩١ في برنامج موسع للتحصين.
    Por tanto, se ha previsto un programa ampliado de actividades de comunicación. UN ولذلك، من المتوخى وضع برنامج موسع لأنشطة الإعلام.
    :: Ejecución de un programa ampliado de capacitación de conductores destinado a los contingentes que incluya vehículos pesados y especializados UN :: تنفيذ برنامج موسع لتدريب الوحدات على قيادة السيارات يشمل المركبات الثقيلة والمتخصصة
    Además, el Organismo ha iniciado un programa ampliado de asistencia encaminado a mejorar las condiciones económicas y sociales en que viven los refugiados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Sobre todo, hizo lo posible por formular y ejecutar un programa ampliado de salud de la familia, por cuyo conducto se prestaron servicios de salud antes, durante y después del parto, de salud infantil y planificación de la familia. UN وعلى وجه التحديد، بذلت جهود خاصة لتطوير وتنفيذ برنامج موسع للصحة العائلية، يشمل الرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها، وخدمات صحة الطفل وتنظيم اﻷسرة.
    En su más amplio programa de cooperación técnica, la UNCTAD prestó asistencia a más de 50 países para mejorar su administración de aduanas en el marco de un programa ampliado sobre eficiencia comercial. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    En su más amplio programa de cooperación técnica, la UNCTAD prestó asistencia a más de 50 países para mejorar su administración de aduanas en el marco de un programa ampliado sobre eficiencia comercial. UN وفي إطار أكبر برامج التعاون التقني لدى اﻷونكتاد، قدم المؤتمر المساعدة إلى أكثر من ٥٠ بلدا لتحسين إدارتها للجمارك في إطار برنامج موسع يُعنى بفعالية التجارة.
    Además, el Organismo ha iniciado un programa ampliado de asistencia encaminado a mejorar las condiciones sociales y económicas en que viven los refugiados en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وباﻹضافة الى ذلك، شرعت الوكالة في برنامج موسع للمساعدة بغية تحسين اﻷحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    :: La ejecución de un amplio programa de capacitación, sensibilización y promoción con miras a la instauración de un entorno propicio para la equidad y la igualdad entre los géneros; UN :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛
    En el caso de los Juegos Olímpicos de Seúl de 1988, la necesidad de tierras para construir estadios deportivos y alojamientos y para mejorar la imagen del país dio lugar a un amplio programa de demoliciones y reurbanización. UN وفي حالة اﻷلعاب اﻷوليمبية في سيوول عام ٨٨٩١، أدت ضرورة الحصول على اﻷراضي لبناء الملاعب الرياضية والمرافق السكنية وتحسين صورة البلد المضيف إلى برنامج موسع للهدم وإعادة التعمير.
    En la ex República Yugoslava de Macedonia, el Centro trabaja con el Representante Especial del Secretario General en un amplio programa que se está ejecutando con los ministerios responsables de la justicia penal. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يعمل المركز مع الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن برنامج موسع مع الوزارات الحكومية المسؤولة عن العدالة الجنائية.
    En el contexto de acelerar la reforma económica y la privatización en Rumania, se está redactando un programa amplio dedicado a una redistribución de la fuerza laboral encaminado a conseguir que disminuyan los costos sociales de la reforma. UN وفي سياق التعجيل باﻹصلاح الاقتصادي والتحول إلى القطاع الخاص في رومانيا، يجري وضع برنامج موسع ﻹعادة توزيع اليد العاملة بغية تخفيض تكاليف اﻹصلاح الاجتماعي.
    Cabría citar ejemplos de la cooperación eficaz entre el OOPS y el Gobierno en el área de salud, ámbito en el que el Organismo cooperó con el Ministerio de Salud en programas para el tratamiento de la diabetes mellitus, la vigilancia del programa ampliado de inmunización y los servicios de planificación de la familia. UN ومن الممكن استخلاص أمثلة على فعالية التعاون بين اﻷونروا والحكومة في مجال الصحة، حيث تعاونت الوكالة مع وزارة الصحة في برامج معالجة مرض السكر، والاشراف على برنامج موسع للتحصين ضد أمراض محددة، وفي خدمات تنظيم اﻷسرة.
    Al proporcionar asistencia técnica y colaborar con varias instituciones en la organización de conferencias y reuniones, la CEPA aumentó las actividades de promoción sobre cuestiones de importancia fundamental para África y contribuyó a un programa más amplio para el desarrollo de África. UN وعن طريق المساعدة التقنية والتعاون مع مختلف المؤسسات في تنظيم المؤتمرات والاجتماعات، عززت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الدعوة بشأن القضايا الحاسمة بالنسبة لأفريقيا، وأسهمت في إيجاد برنامج موسع وشامل للتنمية في أفريقيا؛
    Las víctimas de la guerra se beneficiarán de un fondo fiduciario especial y se garantizará el bienestar y rehabilitación de todos los excombatientes gracias a un programa de desarme, desmovilización y reinserción. UN وسيستفيد ضحايا الحرب من صندوق استئماني خاص كما أن رعاية وتأهيل كافة المقاتلين السابقين مكفولتان في إطار برنامج موسع لنزع اﻷسلحة والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Se elaboró un proyecto de política para el Programa ampliado de inmunización que se ultimará en breve. UN ووضع مشروع سياسة لإنجاز برنامج موسع للتحصين، ومن المتوقع وضعا صيغتها النهائية قريبا.
    Desde el principio de la crisis de los refugiados que afectó a la ex Yugoslavia, Austria financió un extenso programa de asistencia humanitaria, y contribuyó un total de aproximadamente 280 millones de dólares de fondos públicos y privados. UN فمنذ أن بدأت أزمة اللاجئين هناك، قامت النمسا بتمويل برنامج موسع للمساعدة الانسانية، وساهمت بما مجموعه ٢٨٠ مليون دولار من اﻷموال العامة والخاصـــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد