ويكيبيديا

    "بروتوكولات اختيارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • protocolos facultativos
        
    Por último, espera que avancen las labores de los dos grupos de trabajo encargados de elaborar proyectos de protocolos facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأعربت عن أملها في أن تتقدم أعمال فريقي العمل المعنيين بصياغة مشاريع بروتوكولات اختيارية لاتفاقية حقوق الطفل.
    Los instrumentos jurídicos internacionales adicionales se consideraban en principio protocolos facultativos de la convención que abarcaban esferas que exigían un grado de concreción imposible de obtener en la convención misma. UN وقد نُظر إلى الصكوك القانونية الدولية اﻹضافية، من حيث المبدأ، على أنها بروتوكولات اختيارية تابعة للاتفاقية، تغطي مجالات تتطلب تحديدا لا يمكن أن توفره الاتفاقية نفسها.
    :: protocolos facultativos de uno o varios de los instrumentos internacionales de derechos humanos ya existentes. UN :: بروتوكولات اختيارية تلحق بواحد أو أكثر من الصكوك الدولية الحالية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sri Lanka es parte en los siete principales instrumentos internacionales de derechos humanos y en varios protocolos facultativos. UN 111- أصبحت سري لانكا طرفاً في الصكوك الدولية الأساسية السبعة جميعها وفي عدة بروتوكولات اختيارية.
    Muchos han ratificado los protocolos facultativos de los instrumentos de derechos humanos que permiten las denuncias de particulares o los procedimientos para quejas. UN ثم إن العديد منها صدق على بروتوكولات اختيارية ملحقة بصكوك حقوق الإنسان تسمح بتقديم شكاوى فردية أو الأخذ بإجراءات للتظلم.
    Algunos de ellos han recibido mandatos adicionales, como el de examinar denuncias individuales, mediante la aprobación de protocolos facultativos. UN وأنيطت ببعض هيئات المعاهدات ولايات إضافية، وذلك مثلا من أجل النظر في شكاوى الأفراد، من خلال اعتماد بروتوكولات اختيارية.
    Se trata de un texto convenido que ya figura en protocolos facultativos similares. UN وهذه العبارة متفق عليها ومدرجة في بروتوكولات اختيارية مماثلة.
    33. Los presidentes acogen con beneplácito la elaboración, por parte de los órganos de las Naciones Unidas, de protocolos facultativos de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٣٣ - يرحب الرؤساء بقيام هيئات اﻷمم المتحدة بوضع بروتوكولات اختيارية للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    En el párrafo 75 de la Declaración y Programa de Acción de Viena se alienta a la Comisión de Derechos Humanos a que prosiga el estudio de protocolos facultativos en relación con este último Pacto. UN وتضمنت الفقرة ٥٧ من إعلان وبرنامج عمل فيينا تشجيع لجنة حقوق اﻹنسان على مواصلة دراسة بروتوكولات اختيارية يمكن إلحاقها بالعهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Rumania apoya sin reservas la elaboración de protocolos facultativos que introduzcan instrumentos de comunicación en las convenciones que aún no los tienen. UN وأعرب عن تأييد رومانيـا الشديــد إعــداد بروتوكولات اختيارية تدخــل إجــراءات الاتصال في الاتفاقيات التي لا تتضمنها بعد.
    Recordando que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos alentó a la Comisión de Derechos Humanos a que, en colaboración con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, siguiera examinando la elaboración de protocolos facultativos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Hay varias opciones posibles: los protocolos facultativos a los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, una convención específica sobre el derecho al desarrollo o una convención marco sobre el derecho al desarrollo. UN وهناك عدة خيارات ممكنة، مثل: وضع بروتوكولات اختيارية تلحق بالعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان ووضع اتفاقية محددة بشأن الحق في التنمية بالذات، أو اتفاقية إطارية حول الحق في التنمية.
    Los instrumentos jurídicos internacionales adicionales se consideraban en principio como protocolos facultativos de la convención destinados a regular ámbitos que requerían una especificidad que la convención no podía ofrecer. UN واعتبرت الصكوك القانونية الدولية الاضافية من حيث المبدأ بروتوكولات اختيارية للاتفاقية تشمل المجالات التي تتطلب التحديد الذي لا يمكن أن توفره الاتفاقية.
    Otras delegaciones y ONG adujeron que una etapa adicional de correspondencia solo prolongaría el proceso y era incompatible con los textos acordados en otros protocolos facultativos. UN وقالت وفود أخرى ومنظمات غير حكومية إن اعتماد مستوى إضافي من المراسلات لن يؤدي إلا إلى إطالة الإجراءات كما أنه يتعارض مع الصيغة المتفق عليها في بروتوكولات اختيارية أخرى.
    Destacó que Timor-Leste había ratificado siete tratados de derechos humanos y varios protocolos facultativos desde 2003. UN ونوّهت بتصديق تيمور - ليشتي على سبع من معاهدات حقوق الإنسان وعدة بروتوكولات اختيارية منذ عام 2003.
    17. Además de los pactos y las convenciones arriba mencionados, Cabo Verde ha ratificado cinco de los ocho protocolos facultativos establecidos por las Naciones Unidas, o se ha adherido a ellos: UN 17- وبالإضافة إلى العهدين والاتفاقيات السالفة الذكر، صدَّق الرأس الأخضر على خمسة بروتوكولات اختيارية من بين البروتوكولات الثمانية التي صاغتها الأمم المتحدة و/أو انضم إليها، وهي:
    34. La elaboración de protocolos facultativos de la Convención sobre los niños en conflictos armados y sobre la venta de niños, la prostitución y la utilización de niños en la pornografía son medidas necesarias y espera que los grupos de trabajo sobre esas cuestiones concluyan rápidamente sus tareas. UN ٣٤ - وأخيرا قال إن إعداد بروتوكولات اختيارية للاتفاقية المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون في ظل النزاعات المسلحة وببيع اﻷطفال وبغائهم والمواد الاباحية المتصلة بهم هو من التدابير الضرورية؛ وأعرب عن أمله في أن تنجـز اﻷفرقة العاملة المعنية بهذه المسائل أعمالها بسرعة.
    89. Ante todo, la adición de protocolos facultativos a los instrumentos de derechos humanos es algo bastante raro, especialmente, cuando tratan un único aspecto del instrumento en cuestión. UN ٩٨- فأولاً وقبل كل شيء، تعتبر اضافة بروتوكولات اختيارية ملحقة بصكوك حقوق الانسان سبيلا غير معهود على اﻷرجح، لا سيما عندما تعالج جانباً واحداً من المعاهدة المعنية.
    Dada la vigencia de esos problemas es necesario avanzar en la preparación de sendos protocolos facultativos a la Convención de los Derechos del Niño relativos uno a la venta de niños, la prostitución infantil y el uso de los niños en la pornografía, y el otro a la protección de los niños víctimas de los conflictos armados. UN وأضاف يقول إنه بالنظر إلى استمرار وجود هذه المشاكل، يجب إحراز تقدم في صياغة بروتوكولات اختيارية لمعاهدة حقوق الطفل تتعلق ببيع اﻷطفال، وبغائهم واستغلالهم في انتاج المواد اﻹباحية ومشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة.
    ii) En la actualidad están en preparación protocolos facultativos de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y dos protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ' ٢ ' ويجري حاليا إعداد بروتوكولات اختيارية لاتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكولين خاصين باتفاقية حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد