ويكيبيديا

    "بروتوكولات المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los protocolos de los tratados
        
    • protocolos a los tratados
        
    • un Protocolo a los tratados
        
    • los protocolos de tratados
        
    La firma de los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares, que abarcan más de 100 Estados. UN :: توقيع بروتوكولات المعاهدات القاضية بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والتي تغطي أكثر من مائة دولة.
    Además, hacemos un llamamiento a todos los Estados interesados para que continúen con sus esfuerzos para facilitar la adhesión a los protocolos de los tratados para establecer zonas libres de armas nucleares por parte de los Estados que todavía no lo hayan hecho. UN وفضلا عن ذلك، ندعو جميع الدول المعنية إلى مواصلة جهودها لتقديم المساعدة للدول التي لم تنضم بعد إلى بروتوكولات المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية على القيام بذلك.
    Por consiguiente, su delegación acoge con satisfacción la entrada en vigor de dichas zonas, insta a los Estados pertinentes a firmar y ratificar los protocolos de los tratados por los que se establecen dichas zonas, y apoya el establecimiento de zonas adicionales. UN وبناء على ذلك يرحب وفده ببدء نفاذ إنشاء هذه المناطق، وحث الدول ذات الصلة على أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات المنشئة لها، وأن تدعم إنشاء مناطق إضافية.
    100 Estados: Francia ha otorgado garantías negativas de seguridad a cerca de 100 Estados en el marco de los protocolos de los tratados que crean zonas libres de armas nucleares. UN 100 دولة: أعطت فرنسا ضمانات أمنية سلبية لما يناهز مائة دولة في إطار بروتوكولات المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, su delegación acoge con satisfacción la entrada en vigor de dichas zonas, insta a los Estados pertinentes a firmar y ratificar los protocolos de los tratados por los que se establecen dichas zonas, y apoya el establecimiento de zonas adicionales. UN وبناء على ذلك يرحب وفده ببدء نفاذ إنشاء هذه المناطق، وحث الدول ذات الصلة على أن توقع وتصدق على بروتوكولات المعاهدات المنشئة لها، وأن تدعم إنشاء مناطق إضافية.
    100 Estados: Francia ha otorgado garantías negativas de seguridad a cerca de 100 Estados en el marco de los protocolos de los tratados que crean zonas libres de armas nucleares. UN 100 دولة: أعطت فرنسا ضمانات أمنية سلبية لما يناهز مائة دولة في إطار بروتوكولات المعاهدات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية.
    9. Otra delegación dijo que la prueba del compromiso con las garantías de seguridad debería ser la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos de los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN " ٩ - وذكر وفد آخر أن أحد اختبارات الالتزام بضمانات اﻷمن ينبغي أن يكون هو تصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    9. Otra delegación dijo que la prueba del compromiso con las garantías de seguridad debería ser la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos de los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN ٩- وذكر وفد آخر أن أحد اختبارات الالتزام بضمانات اﻷمن ينبغي أن يكون هو تصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    9. Otra delegación dijo que la prueba del compromiso con las garantías de seguridad debería ser la ratificación por los Estados poseedores de armas nucleares de los protocolos de los tratados de creación de zonas libres de armas nucleares. UN " ٩- وذكر وفد آخر أن أحد اختبارات الالتزام بضمانات اﻷمن ينبغي أن يكون هو تصديق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Por otra parte, las propuestas relativas a la negociación de una garantía negativa de seguridad a nivel mundial no están justificadas, puesto que los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares ya prevén la posibilidad de proporcionar a unos 100 países garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes. UN ومن ناحية ثانية، لا يوجد ما يبرر المقترحات المتعلقة بالتفاوض من أجل ضمانات سلبية للأمن، على الصعيد العالمي نظرا لأن بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تتوخى إمكانية توفير ضمانات سلبية تنطوي على التزامات قانونية في 100 بلد.
    Por otra parte, las propuestas relativas a la negociación de una garantía negativa de seguridad a nivel mundial no están justificadas, puesto que los protocolos de los tratados sobre zonas libres de armas nucleares ya prevén la posibilidad de proporcionar a unos 100 países garantías negativas de seguridad jurídicamente vinculantes. UN ومن ناحية ثانية، لا يوجد ما يبرر المقترحات المتعلقة بالتفاوض من أجل ضمانات سلبية للأمن، على الصعيد العالمي نظرا لأن بروتوكولات المعاهدات المتعلقة بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تتوخى إمكانية توفير ضمانات سلبية تنطوي على التزامات قانونية في 100 بلد.
    El Uruguay insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que, de manera prioritaria, firmen o ratifiquen los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, a la vez que los exhorta a retirar o modificar aquellas reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afecten al proceso de desnuclearización de cualquier zona. UN 23 - وتحث أوروغواي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقع وتصدق على سبيل الأولوية على بروتوكولات المعاهدات النووية التي تنشئ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة، وتحث في الوقت ذاته على سحب أو تعديل تلك التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية التي تؤثر على عملية نزع السلاح النووي من أي منطقة.
    El Uruguay insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que, de manera prioritaria, firmen o ratifiquen los protocolos de los tratados por los que se establecen zonas libres de armas nucleares, a la vez que los exhorta a retirar o modificar aquellas reservas o declaraciones interpretativas unilaterales que afecten al proceso de desnuclearización de cualquier zona. UN 23 - وتحث أوروغواي جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن توقع وتصدق على سبيل الأولوية على بروتوكولات المعاهدات النووية التي تنشئ بموجبها مناطق خالية من الأسلحة، وتحث في الوقت ذاته على سحب أو تعديل تلك التحفظات أو الإعلانات التفسيرية الانفرادية التي تؤثر على عملية نزع السلاح النووي من أي منطقة.
    El Reino Unido, respetando todas las garantías de seguridad que ha dado a los Estados no poseedores de armas nucleares, y en prueba de su apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares, ha ratificado o ratificará los protocolos de los tratados correspondientes, por los que se establecen esas zonas. UN 9 - وأعلن أن المملكة المتحدة، تقيداً منها بجميع التطمينات الأمنية التي قدمتها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في السابق، وإثباتاً منها لدعمها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، صدّقت، أو أنها تزمع التصديق، على بروتوكولات المعاهدات ذات الصلة المنشئة لهذه المناطق.
    En particular, los Estados poseedores de armas nucleares deberían reconocer la importancia de perseguir ese objetivo, así como la de ratificar los protocolos de tratados en los que se establecen zonas libres de armas nucleares en otras regiones, como el Tratado de Pelindaba y el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، بصفة خاصة، أن تعترف بأهمية السعي إلى تحقيق هذا الهدف إضافة إلى أهمية التصديق على بروتوكولات المعاهدات التي تنص على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، مثل معاهدة بيلندابا، ومعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد