el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | ♦ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛ |
Sudáfrica ha ratificado recientemente el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y está en proceso de elaborar la legislación pertinente. | UN | وأضافت أن جنوب أفريقيا صدقت مؤخرا على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، وأنها بصدد سن التشريع الذي يتصل بذلك. |
También se invitaba a los Estados Miembros a que firmaran, ratificaran y aplicaran el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ودعا الدول الأعضاء أيضا إلى التوقيع على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، و المعاقبة عليه أو التصديق على ذلك البروتوكول وتنفيذه. |
Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | استعراض تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال |
La Ley 228, de 2003, que tipificó como delito específico la trata de personas, también reflejaba las disposiciones del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas. | UN | وتنعكس كذلك أحكام بروتوكول منع الاتجار بالبشر والقضاء والمعاقبة عليه في القانون 228 لعام 2003، الذي ينص على اعتبار الاتجار بالبشر جريمة في حد ذاتها. |
La Ley puso en vigor, y aplicó, el Protocolo para prevenir, suprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وقد أتاح هذا القانون إنفاذ وتطبيق بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال والمعاقبة عليه. |
Se exhorta a los Estados a que examinen las posibilidades de firmar y ratificar el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | ويهاب بالدول أن تنظر في التوقيع والتصديق على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه. |
:: Redactar legislación que incorpore el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | :: وضع تشريعات تتضمن أحكام بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه. |
:: el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños | UN | ▪ بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه |
Australia elogió a Haití por haber ratificado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, y alentó al Parlamento a promulgar una ley de aplicación. | UN | وأثنت على تصديق هايتي على بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه. |
Los aspectos penales, basados en el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, se reflejan en el Código Penal. | UN | وترد في القانون الجنائي جوانبه الجنائية القائمة على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
Recientemente, el Gobierno de Estonia se adhirió a tres Protocolos de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, incluido el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وقد انضمت في الآونة الأخيرة حكومة إستونيا إلى البروتوكولات الإضافية الثلاثة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، بما فيها بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه. |
Belarús firmó el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y niños, que acompaña a la Convención contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | ووقعت بيلاروس على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
En cumplimiento de su misión, el comité redactó el " Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, en especial de mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada " . | UN | وكجزء من هذا الجهد، جرت دراسة بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية. |
Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, | UN | استعراض تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار |
Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente | UN | عبر الوطنية استعراض تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، |
Examen de la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir | UN | استعراض تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار |
expertos sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir | UN | مشاورات الخبراء بشأن تنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة |
Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، |
Situación de las respuestas al cuestionario sobre la aplicación del Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, | UN | حالة الردود على الاستبيان الخاص بتنفيذ بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، |
Examen de la aplicación del Protocolo contra la trata de personas | UN | استعراض تنفيذ بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص |
C. Proyecto de Protocolo para prevenir, suprimir y sancionar la trata de mujeres y niños [personas], que complementa a la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional | UN | جيم - مشروع بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالنساء واﻷطفال ]اﻷشخاص[ ، المكمل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
El programa mundial contra la trata de seres humanos respalda al Grupo de Tareas mediante la información que le proporciona, en especial sobre el Protocolo contra la trata de personas que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y mediante el intercambio de datos sobre dicho tráfico. | UN | ويدعم البرنامج العالمي فرقة العمل عن طريق تزويدها بالمعلومات، ولا سيما بشأن بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص الذي يكمل اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال تبادل البيانات عن الاتجار. |
En 1999, Dinamarca ha participado activamente en las negociaciones relativas al Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada. | UN | وتشارك الدانمرك بنشاط منذ عام 1999 في التفاوض على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ختان الإناث |
Marco Internacional de Acción para la aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes | UN | إطار العمل الدولي لتنفيذ بروتوكول منع ومكافحة تهريب المهاجرين، من إعداد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
18. La delegación indicó que, el 26 de septiembre de 2008, las Bahamas habían ratificado la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وذكرت جزر البهاما أنها صدقت في 26 أيلول/سبتمبر 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |