Ciento veintidós legisladores de 60 países han acordado ratificar los objetivos y respaldar la pronta entrada en vigor del Protocolo de Nagoya. | UN | وقد وافق 122 مشرّعاً من 60 بلداً على إقرار الأهداف وأيدوا التبذكير ببدء نفاذ بروتوكول ناغويا. |
El artículo 7 del Protocolo de Nagoya estipula que: | UN | وتنص المادة 7 من بروتوكول ناغويا على ما يلي: |
La adopción del Protocolo de Nagoya sobre el acceso a los recursos genéticos y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su utilización constituye un importante paso hacia la creación de un marco en materia de biodiversidad a nivel mundial. | UN | وذكرت أن اعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلالها تقاسماً عادلاً ومنصفاً هو خطوة كبيرة نحو إنشاء إطار عالمي بشأن التنوع البيولوجي. |
Un ponente recordó también que el Protocolo de Nagoya contemplaba la participación en los beneficios monetarios mediante un fondo fiduciario público. | UN | وأشار أحد المشاركين أيضا إلى أن بروتوكول ناغويا يتوخى تقاسم المنافع النقدية من خلال صندوق استئماني عام. |
17. Invita también a las partes en el Convenio a que, tan pronto como sea posible, firmen o ratifiquen el Protocolo de Nagoya o se adhieran a él; | UN | 17 - تدعو أيضا الأطراف في الاتفاقية إلى توقيع بروتوكول ناغويا أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب فرصة؛ |
También deberían aplicarse eficazmente los acuerdos alcanzados en la reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, recientemente celebrada, en particular el Protocolo de Nagoya. | UN | وينبغي أيضا أن تُنفذ بصورة فعالة الاتفاقات التي تم التوصل إليها في اجتماع مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عُقد مؤخرا، وبخاصة بروتوكول ناغويا. |
En concreto, los procesos y foros ambientales multilaterales deberían garantizar el pleno respeto a los derechos de los pueblos indígenas y su participación efectiva, en particular, por ejemplo, en relación con la negociación del Protocolo de Nagoya. | UN | وينبغي بصورة خاصة أن تكفل العمليات والمحافل البيئية المتعددة الأطراف الاحترام الكامل لحقوق الشعوب الأصلية ولمشاركتها الفعالة بما في ذلك، على سبيل المثال، فيما يتصل بالتفاوض على بروتوكول ناغويا. |
Los Ministros acogen favorablemente la aprobación y la apertura a la firma del Protocolo de Nagoya sobre Acceso a los Recursos Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios que se Deriven de su Utilización y piden que entre en vigor lo antes posible. | UN | ويرحب الوزراء باعتماد بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، وبفتح باب التوقيع عليه. |
También hacen un llamamiento a la 11ª reunión de la Conferencia de las Partes para que mejore la capacidad de los países en desarrollo que son partes en la Convención a fin de velar por que estén preparados para aplicar las disposiciones del Protocolo de Nagoya. | UN | ويدعون أيضاً الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوّع البيولوجي إلى تعزيز قدرة البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية على كفالة التأهب من أجل تنفيذ أحكام بروتوكول ناغويا. |
12. La aprobación del Protocolo de Nagoya sobre Acceso y Participación en los Beneficios constituye un hito con respecto a la consecución de los objetivos del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 12 - واستطرد قائلا إن اعتماد بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها يعتبر معلما في السعي من أجل تحقيق أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي. |
En particular, la Unión Europea se adhiere firmemente al proceso de ratificación y plena aplicación del Protocolo de Nagoya sobre Acceso y Participación en los Beneficios. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بشدة، بصفة خاصة، بعملية التصديق على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها وتنفيذه تنفيذا تاما. |
Las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica del Convenio sobre la Diversidad Biológica y la entrada en vigor del Protocolo de Nagoya sobre Acceso y Participación en los Beneficios brindan la oportunidad de promover un enfoque mundial concertado para revertir el declive de la diversidad biológica. | UN | وتتيح أهداف آيشي المتعلقة بالتنوع البيولوجي وبدء نفاذ بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد وتقاسم المنافع فرصاً لوضع نهج عالمي متسق تجاه وقف تدهور التنوع البيولوجي. |
Un ponente opinó que la participación en los beneficios y las disposiciones de consentimiento fundamentado previo del Protocolo de Nagoya no se aplicarían a los recursos obtenidos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, ya que no había ningún Estado específico con el que distribuir los beneficios. | UN | وأعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أن أحكام بروتوكول ناغويا المتصلة بتقاسم المنافع والموافقة المسبقة عن علم لا تنطبق على الموارد التي يتم الحصول عليها من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لأنه لا توجد دولة معينة يمكن تقاسم المنافع معها. |
Se informó a las delegaciones sobre los avances de las consultas en curso en relación con el artículo 10 del Protocolo de Nagoya relativo al mecanismo mundial multilateral de participación en los beneficios. | UN | وأبلغت الوفود بالتقدم المحرز في المشاورات المتواصلة المتعلقة بالمادة 10 من بروتوكول ناغويا ذات الصلة بوضع آلية عالمية متعددة الأطراف لتقاسم المنافع. |
Algunas delegaciones consideraron que el Protocolo de Nagoya y el Tratado Internacional sobre recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura podrían servir de base para la elaboración de acuerdos de participación en los beneficios. | UN | ورأى بعض الوفود أنه يمكن استخدام بروتوكول ناغويا والمعاهدة الدولية بشأن الموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة كأساس لوضع ترتيبات تقاسم المنافع. |
:: Firmen y ratifiquen, lo antes posible, el Protocolo de Nagoya sobre acceso y participación en los beneficios | UN | :: التوقيع والتصديق، في أسرع وقت ممكن، على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدامها |
Debe ponerse en práctica el Protocolo de Nagoya, concluido en 2010 tras largos años de labor, en particular mediante la Plataforma intergubernamental sobre diversidad biológica y servicios de los ecosistemas. | UN | ويجب تنفيذ بروتوكول ناغويا الذي تم الانتهاء من إعداده في عام 2010 عقب سنوات من العمل، ولا سيما عن طريق المنبر الحكومي الدولي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
17. Invita a las partes en el Convenio a que, tan pronto como sea posible, firmen o ratifiquen el Protocolo de Nagoya o se adhieran a él; | UN | 17 - تدعو الأطراف في الاتفاقية إلى توقيع بروتوكول ناغويا أو التصديق عليه أو الانضمام إليه في أقرب فرصة؛ |
Observando además que noventa y un Estados y una organización regional de integración económica han firmado el Protocolo de Nagoya sobre Acceso a los Recursos Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios que se Deriven de su Utilización, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أن إحدى وتسعين دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي وقعت على بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، |
A petición de los Estados miembros, se prestará apoyo a la creación de condiciones normativas, jurídicas e institucionales que faciliten el acceso y el reparto de beneficios, como se dispones en el Protocolo de Nagoya. | UN | وسيقدم الدعم، بناء على طلب الدول الأعضاء لتهيئة ظروف سياساتية وقانونية ومؤسسية تكون مواتية للحصول وتقاسم المنافع على النحو الوارد في بروتوكول ناغويا. |
Protocolo de Nagoya-Kuala Lumpur sobre responsabilidad y compensación suplementario al Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. | UN | بروتوكول ناغويا - كوالالمبور التكميلي لبروتوكول قرطاجنة للسلامة الأحيائية بشأن المسؤولية والجبر التعويضي. |
El artículo 5 del Protocolo de Nagoya dispone que todas las partes adopten medidas legislativas, administrativas o de política para garantizar que los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos que poseen las comunidades indígenas y locales se distribuyan de manera justa y equitativa con las comunidades interesadas, sobre la base de unas condiciones acordadas mutuamente. | UN | وتقتضي المادة 5 من بروتوكول ناغويا أن يتخذ كل طرف تدابير تشريعية وإدارية أو بشأن السياسات بهدف كفالة أن تُقتسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية الموجودة في حوزة المجتمعات الأصلية والمحلية بطريقة عادلة ومنصفة مع المجتمعات المحلية المعنية، على أساس شروط متفق عليها بصورة متبادلة. |
Los Ministros exhortaron a las partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica a que aceleraran sus procesos internos para ratificar o adherirse al Protocolo de Nagoya sobre Acceso a los Recursos Genéticos y Participación Justa y Equitativa en los Beneficios que se Deriven de su Utilización de modo de asegurar su pronta entrada en vigor. | UN | 99 - ودعا الوزراء الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي إلى التعجيل بعملياتها الوطنية للتصديق على بروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها، وذلك لكفالة دخوله حيز النفاذ في وقت مبكر. |