ويكيبيديا

    "بروح المسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • responsables
        
    • manera responsable
        
    • con responsabilidad
        
    • forma responsable
        
    • en un espíritu de responsabilidad
        
    • y responsable
        
    • responsablemente
        
    • sentido de responsabilidad
        
    • actitud responsable
        
    • el espíritu de responsabilidad
        
    • responsable y
        
    • sentido de la responsabilidad
        
    Habría que prestar especial atención a formular programas de apoyo que promovieran las prácticas empresariales responsables entre las pequeñas y medianas empresas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوضع برامج دعم لتشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    A este respecto se habló del concepto de las comunicaciones responsables. UN وتم الحديث عن هذه القضية كفكرة في مجال الاتصالات المتسمة بروح المسؤولية.
    Los representantes de Kuwait deberían responder a dicho llamamiento de manera responsable y abstenerse de lanzar acusaciones injustificadas. UN وعلى ممثلي الكويت أن يتعاملوا مع هذه الدعوة بروح المسؤولية والتخلي عن إطلاق الاتهامات غير المبررة.
    Para alcanzar ese objetivo se necesitará tolerancia, cooperación de todas las partes y un empeño común en actuar de manera responsable y evitar el uso de un lenguaje incendiario. UN وسوف يتطلب تحقيق هذا تسامحا، وتعاونا من كافة الأطراف، والتزاما مشتركا بالعمل بروح المسؤولية وتجنب الأقوال التحريضية.
    Reconociendo la necesidad de que los Estados Miembros actúen con responsabilidad y moderación en la transferencia de armas convencionales, UN " وإذ تدرك ضرورة تحلي الدول اﻷعضاء بروح المسؤولية وضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية،
    Exhortamos a todos los Estados a que se sumen a nosotros acatando los compromisos y actuando en forma responsable en esta cuestión. UN وندعـــو كـــل الدول ﻷن تنضـــم إلينــــا فــي التقيد بالتزاماتنا وفي التصرف بروح المسؤولية بشــــأن هذه القضية.
    Hay que poner en práctica y fortalecer las iniciativas mundiales de protección del medio ambiente en un espíritu de responsabilidad común pero diferenciada, a fin de promover el desarrollo sostenible. UN ينبغي بذل جهود عالمية لحماية البيئة وتقويتها بروح المسؤولية المشتركة، مع مراعاة التفاوت في المسؤولية، لتعزيز التنمية المستدامة.
    En Escocia se concibió una visión y un plan de acción para que todos los niños escoceses sean personas seguras de sí mismas, estudiantes de éxito y ciudadanos responsables. UN وقد بلورت اسكتلندا رؤية خطة عمل تهدف إلى تمكين جميع الأطفال فيها من أن يصبحوا أفرادا يتمتعون بالثقة بالنفس وتلاميذ ناجحين ومواطنين متحلين بروح المسؤولية.
    Sé que hay algunos que siguen prefiriendo tenerlos en los casilleros, pero creo que debemos ser ecológicamente responsables. UN أعرف جيداً أن الناس يحبون أن يجدوها في صناديقكم البريدية، ولكنني أعتقد أننا ينبغي أن نتحلّى بروح المسؤولية الإيكولوجية.
    A. Prácticas empresariales responsables UN ألف - مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية
    A ese respecto, era importante promover prácticas empresariales responsables en más sectores, particularmente entre las pequeñas y medianas empresas. UN وفي هذا الصدد، من اﻷهمية تشجيع ممارسة مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية في عدد أكبر من القطاعات، ولا سيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Habría que prestar especial atención a crear los lazos de cooperación pertinentes con las organizaciones no gubernamentales, los sindicatos y las pequeñas y medianas empresas aportando apoyo financiero, capacitación técnica y otros recursos de fomento de la capacidad para fomentar las prácticas empresariales responsables. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹقامة شراكات مناسبة مع المنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال، والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق توفير الدعم المالي، والتدريب التقني والموارد اﻷخرى من أجل بناء القدرات على تعزيز مباشرة اﻷعمال الحرة بروح المسؤولية.
    Los resultados de la votación a la Presidencia son una nueva señal de que el proceso de construir un Estado está en marcha y que se espera que los nuevos dirigentes políticos sean responsables y tengan conciencia de las necesidades del electorado. UN وأثبت أنه منافس قوي في السباق. وتعتبر نتائج الرئاسة مؤشرا آخر على تطور عملية بناء الدولة وعلى توقع تحلي القادة السياسيين الجدد بروح المسؤولية والاستجابة لاحتياجات الناخبين.
    Insto a todas las partes en el conflicto en la región a que actúen de manera responsable. UN وأدعو جميع الأطراف في الصراع في المنطقة إلى التحلي بروح المسؤولية.
    Mediante una carta especial, la Oficina también pidió a los departamentos de anuncios de los periódicos que actuasen de manera responsable. UN ووجه المكتب، برسالة خاصة، دعوة إلى دوائر الإعلان في الصحف اليومية يحثهم فيها على التصرف بروح المسؤولية.
    El Pakistán seguirá actuando de manera responsable en el mantenimiento de su mínima presencia disuasoria fiable. UN وستواصل باكستان العمل بروح المسؤولية للمحافظة على حد أدنى من الردع الموثوق به.
    Después de todo, cuando se lo ejerce con responsabilidad el Gobierno constituye una vocación profundamente moral. UN وأيا كان الحال فالحكم إذا مورس بروح المسؤولية والمساءلة مهمة أخلاقية عميقة الجذور.
    La comprensión de la naturaleza ayuda a los niños a aprender cuáles son las funciones generales de la sociedad y les enseña a comportarse de forma responsable. UN ففهم الطبيعة يساعد الأطفال على تعلم وظائف المجتمع ككل ويعلمهم السلوك المتسم بروح المسؤولية في المجتمع.
    59. No obstante, la libertad de expresión es un derecho universal que debe ejercerse en un espíritu de responsabilidad social. UN 59 - وقال إن حُرية التعبير هي حق عالمي ينبغي مع ذلك ممارسته بروح المسؤولية الاجتماعية.
    En efecto, es un miembro activo y responsable, hecho que debe ser reconocido por los Miembros de las Naciones Unidas. UN وهي فعلا عضو بنﱠاء يتحلى بروح المسؤولية وتلك حقيقة تستحق التقدير من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Poner limitaciones a quienes se comportan responsablemente equivale, en la práctica, a recompensar a los irresponsables. UN فتقييد أولئك الذين يتسمون بروح المسؤولية هو فعلاً مكافأة لأولئك الذين لا يتحلون بهذه الروح.
    Felicitó a los participantes por la nobleza de su visión y su sentido de responsabilidad. UN وأشاد المؤتمر بالمشاركين لما أبدوه من رؤية ثاقبة وتحليهم بروح المسؤولية.
    Consideramos que este consenso demuestra claramente que el Comité tiene una actitud responsable y consecuente en el cumplimiento de sus funciones y es independiente de consideraciones relacionadas con la coyuntura política y de los dobles raseros. UN ونرى أن اللجنة قد أثبتت بوضوح، عن طريق هذا التوافق، بأنها تتحلى بروح المسؤولية والثبات على المبدأ في أداء مهامها، وأنها تتمتع بالاستقلال عن الآراء والمواقف السياسية المزدوجة.
    Encomia el espíritu de responsabilidad y autocontrol con que la Gran Jamahiriya está encarando esta crisis; UN وتشيد بروح المسؤولية وضبط النفس اللذين تتسم بهما معالجة الجماهيرية العظمى لﻷزمة؛
    Su Majestad también destacó el hecho de que las difíciles circunstancias por las que actualmente atravesaba la cuestión de Palestina requerían mantener criterios realistas y un gran sentido de la responsabilidad. UN كما أكد أن هذه الظروف العصيبة التي تمر بها القضية الفلسطينية تستوجب التمسك بالواقعية والتحلي بروح المسؤولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد