Las Naciones Unidas también deben continuar fortaleciendo su coordinación con las instituciones de Bretton Woods para lograr una mayor coherencia en las políticas y promover la cooperación para el desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أيضا أن تواصل تعزيز تنسيقها مع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق المزيد من التماسك في السياسة العامة ومن أجل تعزيز التعاون الانمائي. |
:: Varios participantes hicieron hincapié en la necesidad de reformar las instituciones de Bretton Woods para atacar las causas de la crisis en curso. | UN | :: وشدد عدد من المشاركين على الحاجة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل معالجة أسباب الأزمة الحالية. |
Reiteramos el llamamiento del Movimiento en pro la reforma de las instituciones de Bretton Woods para garantizar de ese modo la democracia y la transparencia en los procesos decisorios en esas instituciones. | UN | ونجدد دعوة الحركة إلى إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية في مسار صنع القرارات داخل هذه المؤسسات. |
Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. | UN | ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر. |
Instaron al UNICEF a que reforzara la colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas y con las instituciones de Bretton Woods con miras a definir un marco de ejecución común para la Iniciativa. | UN | وحثوا اليونيسيف على تعزيز التعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ومع مؤسسات بريتون وودز من أجل تحديد إطار مشترك لتنفيذ المبادرة. |
i) Debían cambiarse las normas y procedimientos de votación de las instituciones de Bretton Woods para conseguir una mayor representación de los países en desarrollo en sus juntas directivas y asegurar la presentación regular de cuentas a la Asamblea General de las Naciones Unidas; | UN | `1 ' يجب تعديل حقوق التصويت والهياكل في مؤسسات بريتون وودز من أجل كفالة مزيد من التمثيل للبلدان النامية في مجالس إدارتها وكفالة مساءلتها بانتظام لدى الجمعية العامة؛ |
Todos los grupos que respondieron a los cuestionarios se manifestaron a favor del aumento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para mejorar el efecto sinérgico de la asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | ١١٥ - أيﱠدت كل مجموعات المجيبين على الاستبيانات زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تنسيق أكثر فعالية للمساعدة اﻹنمائية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة. |
97. La descripción que antecede de los esfuerzos actuales realizados por el sistema de las Naciones Unidas y por las instituciones de Bretton Woods para cambiar su forma de trabajar en algunos aspectos importantes indica que se están realizando progresos de importancia en la dirección adecuada. | UN | 97 - ويوحي العرض السابق للجهود الحالية التي تبذلها الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تغيير طريقة عملها في بعض الجوانب الهامة بأن تقدماً كبيراً قد تحقق في الاتجاه الصحيح. |
251. Los Jefes de Estado o de Gobierno reiteraron el llamamiento del movimiento en pro de la reforma de las Instituciones de Bretton Woods para garantizar de este modo la democracia y la transparencia de los procesos decisorios en estas instituciones. | UN | 251- جدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الدعوة التي وجهتها الحركة من أجل إصلاح مؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان تحقيق الديمقراطية والشفافية في مسار صنع القرارات داخل هذه المؤسسات. |
A este respecto, reiteró su llamamiento urgente a la comunidad internacional y las instituciones de Bretton Woods para que aporten a la República Centroafricana el apoyo financiero indispensable que le permita resolver sus graves dificultades financieras, condición indispensable para la paz, la seguridad y el desarrollo. | UN | وكررت في هذا الصدد نداءها الملح إلى المجتمع الدولي ومؤسسات بريتون وودز من أجل تقديم الدعم المالي اللازم لجمهورية أفريقيا الوسطى حتى تتمكن من حل مصاعبها المالية، وهو ما يشكل شرطا أساسيا لتحقيق السلام والأمن والتنمية. |
Además, se requiere una mayor coordinación entre el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para elevar al máximo la eficacia de la asistencia financiera y técnica proporcionada dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب الأمر مستوى أرقى من التنسيق بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تحقيق أقصى قدر من الفعالية للمساعدة المالية والتقنية الآتية من داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Número de países en que existen acuerdos, arreglos o iniciativas con los principales asociados, incluidas las instituciones de Bretton Woods, para responder a las crisis | UN | عدد البلدان التي لديها اتفاقات/ترتيبات/مبادرات قائمة مع الشركاء الرئيسيين بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز من أجل التصدي للأزمة |
12. Destaca que es importante lograr una mayor sinergia, cooperación y coordinación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados, la Secretaría de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, para asegurar que se aumente en grado máximo la capacidad sustantiva y técnica del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تؤكد أهمية زيادة التآزر والتعاون والتنسيق بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان الانتفاع من القدرات الفنية والتقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن؛ |
La delegación de Guinea celebra las decisiones adoptadas por la reciente Reunión en la Cumbre del Grupo de los Siete acerca de la necesidad de mantener un nivel aceptable de asistencia oficial para el desarrollo y establecer en esa esfera una coordinación entre los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para armonizar y promover un desarrollo humano duradero. | UN | ٢٢ - وأعرب عن ترحيب وفده بالقرارات المعتمدة في مؤتمر القمة اﻷخير لمجموعة السبعة بشأن الحاجة الى المحافظة على وجود تمويل كاف للمساعدة اﻹنمائية الرسمية وإيجاد تنسيق في ذلك المجال بين وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل تنسيق ودعم التنمية البشرية المستدامة. |
En ese contexto, sería conveniente e importante modificar el programa de trabajo de la Segunda Comisión e incluir un tema titulado " Mejoramiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods para la creación de un nuevo orden financiero mundial " . | UN | وفي هذا اﻹطار سيكون من المفيد والمهم أن يعدل برنامج عمل اللجنة الثانية وأن يدرج في جدول أعمالها بند بعنوان " تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز من أجل إقامة نظام مالي عالمي جديد " . |
Los Emiratos Árabes Unidos acogen con beneplácito la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, adoptada por las instituciones de Bretton Woods para aliviar la carga de la deuda externa de esos países, y esperan que se aplique cabalmente. | UN | ٢٢ - وأضاف أن اﻹمارات العربية المتحدة قد رحبت بمبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون، التي اعتمدتها مؤسسة بريتون وودز من أجل تخفيف أعباء الديون الخارجية لهذه البلدان، وتأمل في أن يتم تنفيذ هذا الاتفاق بصورة شاملة. |
1. El Sr. Onemola (Nigeria) dice que, ante la crisis financiera internacional provocada por los desequilibrios del sistema financiero mundial, se requiere una revisión integral de las instituciones de Bretton Woods para que tanto los países desarrollados como los países en desarrollo puedan participar en él en condiciones de igualdad. | UN | 1 - السيد أونيمولا (نيجريا): قال إنه من الضروري، في ضوء الأزمة المالية الدولية الناجمة عن اختلال التوازن في النظام المالي العالمي، إجراء إصلاح شامل لمؤسستي بريتون وودز من أجل ضمان وجود فرص متكافئة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
:: Centrarse en la reforma de la gobernanza mundial (especialmente en los criterios de representación y votación en las instituciones de Bretton Woods), para potenciar la inclusión, la participación equitativa de todos, la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | التركيز على إصلاح نظام الحوكمة على الصعيد العالمي (وخاصة معايير التمثيل والتصويت في مؤسسات بريتون وودز) من أجل تعزيز الشمولية والمساواة في التصويت، والشفافية، والمساءلة. |
El Comité Internacional de Seguimiento exhorta al Gobierno a hacer todo lo posible por sanear las instituciones financieras nacionales, generadoras de recursos, e invita a la comunidad internacional, en particular a las instituciones de Bretton Woods, a que manifiesten mayor comprensión con miras a ayudar a la República Centroafricana a evitar una explosión social; | UN | واللجنة الدولية للمتابعة تحث الحكومة على أن تبذل ما في وسعها ﻹصلاح الوكالات المالية الوطنية المولﱢدة للموارد، وتدعو لتَفهﱡم أفضل من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما من جانب مؤسسات بريتون وودز من أجل مساعدة جمهورية أفريقيا الوسطى على تجنب تحدوث انفجار اجتماعي، |
12. Destaca la importancia de aumentar la sinergia, la cooperación y la coordinación entre los fondos y programas de las Naciones Unidas, los organismos especializados, la Secretaría de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, a fin de maximizar la capacidad sustantiva y técnica del sistema de las Naciones Unidas; | UN | ١٢ - تؤكد أيضا أهمية زيادة التآزر والتعاون والتنسيق بين صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز من أجل ضمان الانتفاع من القدرات الفنية والتقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى أقصى حد ممكن؛ |
Para que la arquitectura mundial de desarrollo sea más eficiente, pero también más inclusiva, es importante reformar las instituciones de Bretton Woods con miras a aumentar la voz, las cuotas y la participación de los países que no están suficientemente representados. | UN | وبغية زيادة فعالية الهيكل الإنمائي العالمي مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بقدرته على شمول الجميع، رأى أنه من الضروري أن يجري إدخال إصلاحات على مؤسسات بريتون وودز من أجل زيادة إسماع أصوات البلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً وزيادة حصتها ومستوى تمثيلها ومشاركتها. |