Ese mismo día se encontraron dispositivos explosivos en un parque de Presevo y fueron desactivados. | UN | وقد عثر، أيضا، في اليوم نفسه في أحد المنتزهات في بريسيفو على عبوات ناسفة وتم إبطال مفعولها. |
Esa decisión constituye un paso alentador hacia la solución no violenta de la situación en el valle de Presevo. | UN | ويُعتبر ذلك تقدما مشجعا باتجاه تسوية غير قائمة على العنف للحالة في وادي بريسيفو. |
Los funcionarios del Gobierno con los cuales el Enviado Especial se entrevistó en Belgrado estaban deseosos de encontrar una solución para el problema del valle de Presevo y manifestaron estar decididos a hacer efectivo el regreso de las personas desplazadas a sus hogares. | UN | وأعرب المسؤولون الحكوميون الذين التقى بهم المبعوث الخاص في بلغراد عن تطلعهم لإيجاد حل لمشكلة وادي بريسيفو وأعربوا عن التزامهم بعودة المشردين داخليا إلى ديارهم. |
El 21 de julio, fueron colocados dos dispositivos explosivos en la alcaldía de Bujanovac y en el tribunal municipal de Presevo. | UN | وفي 21 تموز/يوليه، وضعت عبوتان ناسفتان في كل من مبنى بلدية بويانوفاتش والمحكمة البلدية في بريسيفو. |
En el valle de Presevo, en Serbia meridional, siguió observándose actividad guerrillera de poca intensidad. | UN | 19 - ولوحظ أنه لا يزال هناك بعض من النشاط المتعلق بحرب العصابات في وادي بريسيفو بجنوب صربيا. |
Se han recibido denuncias esporádicas de enfrentamientos violentos entre el autoproclamado Ejército de Liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac (UCPMB) y fuerzas de seguridad serbias. | UN | وأفادت الأنباء على نحو متقطع أن ثمة اصطدامات عنيفة بين ما يسمى جيش تحرير بريسيفو وميدوفيا وبويانوفتش والقوات الأمنية الصربية. |
En el período que se examina se produjeron varios sucesos imprevistos, como el fallecimiento del Presidente Laurent-Désiré Kabila y el aumento de la tensión en el valle de Presevo, situado en Serbia meridional, a los cuales el Consejo de Seguridad respondió con prontitud. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض الأحداث غير المتوقعة مثل وفاة الرئيس لوران ديزيري كابيلا، وازدياد حدة التوتر في وادي بريسيفو في جنوب صربيا الذي قوبل بردة فعل سريعة من مجلس الأمن. |
En el período que se examina se produjeron varios sucesos imprevistos, como el fallecimiento del Presidente Laurent-Désiré Kabila y el aumento de la tensión en el valle de Presevo, situado en Serbia meridional, a los cuales el Consejo de Seguridad respondió con prontitud. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير بعض الأحداث غير المتوقعة مثل وفاة الرئيس لوران ديزيري كابيلا، وازدياد حدة التوتر في وادي بريسيفو في جنوب صربيا الذي قوبل بردة فعل سريعة من مجلس الأمن. |
En los dos últimos años, la inestabilidad de Kosovo se propagó a sus zonas colindantes en dos ocasiones, la primera al valle de Presevo, en el sur de Serbia, y más adelante a la zona occidental de Macedonia. | UN | وخلال العامين الماضيين، امتد عدم الاستقرار في كوسوفو مرتين إلى المناطق المجاورة، أولاهما إلى وادي بريسيفو في جنوب صربيا، ومن ثَمَّ إلى الجزء الغربي من مقدونيا. |
El Ejército de Liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac (UCPMB), que había tenido enfrentamientos con las fuerzas de seguridad yugoslavas, fue disuelto y entregó las armas a cambio de una amnistía que les eximió del enjuiciamiento. | UN | وقام جيش تحرير بريسيفو ومدفيديا وبويانوفاتش الإثني الألباني الذي كان في حرب مع قوات الأمن اليوغوسلافية، بحل قواته وإلقاء سلاحه لقاء عفو من الملاحقة الجنائية. |
Se han logrado importantes progresos en los municipios de Serbia meridional de Presevo, Bujanovac y Medvedja desde la conclusión negociada del conflicto armado en mayo de 2001. | UN | وقد تحقق تقدم وطيد في بلديات بريسيفو وبويانوفاتش وميدفيديا بجنوب صربيا منذ نهاية الصراع المسلح التي تحققت عن طريقة التفاوض في أيار/مايو 2001. |
Señaló que como resultado de un reconocimiento se determinó que había zonas de presunto peligro con una superficie total de 3,8 millones de metros cuadrados en los municipios de Bujanovac y Presevo. | UN | وأشارت إلى أن المسح أسفر عن تحديد مناطق خطرة مشتبه بها تبلغ مساحتها 000 800 3 متر مربع في بلدية بويانوفاتش وبلدية بريسيفو. |
Señaló que como resultado de un reconocimiento se determinó que había zonas de presunto peligro con una superficie total de 3,8 millones de metros cuadrados en los municipios de Bujanovac y Presevo. | UN | وأشارت إلى أن المسح أسفر عن تحديد مناطق يشتبه في أنها خطرة تبلغ مساحتها 000 800 3 متر مربع في بلدية بويانوفاتش وبلدية بريسيفو. |
12. Hubo constantes informes de actividades paramilitares realizadas por el " Ejército de liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac " en Dobrosin y alrededor de esa localidad. | UN | 12 - ووردت تقارير مستمرة عن الأنشطة شبه العسكرية التي يقوم بها جيش تحرير بريسيفو ومدفيديا و بويانوفاك في دوبروسين وضواحيها في منطقة السلامة البرية. |
A mediados de noviembre se produjo una intensificación de los enfrentamientos armados entre las fuerzas de seguridad serbias y el autoproclamado Ejército de Liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac (UCPMB) en la zona de seguridad terrestre. | UN | 21 - في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر، تصاعدت حدة المواجهة المسلحة بين القوات الأمنية الصربية وما يسمى جيش تحرير بريسيفو وميدفيدا ويويانو فاك في منطقة الأمان الأرضية. |
La respuesta de la KFOR a la actividad armada en el valle de Presevo tenía por objetivo limitar la libertad de acción del UCPMB. | UN | 23 - وقد كان القصد من استراتيجية قوة كوسوفو في التصدي للنشاط المسلح في وادي بريسيفو تقييد حرية حركة جيش تحرير بريسيفو وميدفيدا وبويانوفاك. |
La llegada a Kosovo oriental de 5.000 albaneses étnicos internamente desplazados procedentes del valle de Presevo tuvo repercusiones en las comunidades minoritarias que viven en esa región. | UN | 36 - وقد أثر تدفق 000 5 كوسوفي من أصل ألباني مشردين داخليا من وادي بريسيفو إلى شرق كوسوفو على جماعات الأقليات التي تعيش في المنطقة. |
En respuesta a una entrada reciente de personas en Kosovo oriental procedentes del valle de Presevo al sur de Serbia, un equipo de tareas del ACNUR está preparando un plan para imprevistos. | UN | 16 - ولمواجهة تدفق السكان إلى كوسوفو الشرقية في الآونة الأخيرة من وادي بريسيفو في جنوب صربيا، تقوم فرقة عمل تابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإعداد خطة للطوارئ. |
Estos incidentes estuvieron vinculados al surgimiento del denominado UÇPMB (Ejército de Liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac), un grupo étnico albanés armado, y a la intensificación de la presencia de la seguridad yugoslava en la zona. | UN | وتعزى هذه الأحداث إلى ظهور ما يسمى " جيش تحرير بريسيفو وميدوفييا وبويانوفاتش " ، وهي مجموعة مسلحة من أفراد الطائفة الألبانية، وزيادة الوجود الأمني اليوغوسلافي في المنطقة. |
Hubo constantes informes de actividades paramilitares realizadas por el " Ejército de Liberación de Presevo, Medvedja y Bujanovac " en Dobrosin y alrededor de esa localidad, en la zona de seguridad terrestre, con inclusión de ataques con morteros. | UN | 10 - وتوالت التقارير عن قيام " جيش تحرير بريسيفو ومدفيديا وبويانوفاك " بأنشطة شبه عسكرية في دوبروسين وضواحيها في منطقة السلامة البرية، شملت شن هجمات بقذائف الهاون. |