ويكيبيديا

    "بزيادة الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento de los recursos
        
    • incrementar los recursos
        
    • de aumentar los recursos
        
    • aumentando los recursos
        
    • aumentar sustancialmente los recursos
        
    • más recursos
        
    • incremento de los recursos
        
    • aumento de recursos
        
    • aumentado los recursos
        
    • a aumentar los recursos
        
    • mayores recursos a la
        
    • que aumente los recursos
        
    • que se aumenten los recursos
        
    • que se aumentaran los recursos
        
    • por un mayor volumen de recursos
        
    Mientras no lo consigan, la decisión que recomienda el aumento de los recursos destinados a la diplomacia preventiva no se podrá poner en práctica. UN وإلى أن تتفق، سيكون من المتعذر تنفيذ المقرر الموصى به بزيادة الموارد ﻷغراض الدبلوماسية الوقائية.
    El Gobierno de Benin abriga la esperanza de que los países donantes demuestren una mayor solidaridad mediante el aumento de los recursos que asignan a dichas instituciones. UN وتأمل حكومة بنن أن تبدي الدول المانحة تضامنا أكبر بزيادة الموارد التي تخصصها لتلك المؤسسات.
    Acogieron con agrado la decisión del Comité de Altos Funcionarios de incrementar los recursos asignados al Alto Comisionado. UN ورحبوا بقرار لجنة كبار المسؤولين الخاص بزيادة الموارد المتاحة للمفوض السامي.
    Cualquier cambio en los mecanismos de financiación vigentes tendría escaso efecto, o ninguno, si no existe un compromiso político sólido de aumentar los recursos destinados a las actividades operacionales para el desarrollo. UN وسيكون ﻷية تغييرات في آليات التمويل القائمة أثر ضئيل، إن وجد، أي أثر دون التزام سياسي قوي بزيادة الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Con este fin, debe fortalecerse la Oficina del Asesor Especial para África, aumentando los recursos financieros y humanos de que dispone. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي دعم مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا بزيادة الموارد المالية والبشرية التي تحت تصرفه.
    En las conclusiones convenidas se exhorta a aumentar sustancialmente los recursos para las actividades operacionales y a dedicar al sector social una proporción apropiada de los recursos presupuestarios y de ayuda. UN والاستنتاجات المتفق عليها تطالب بزيادة الموارد اللازمة لﻷنشطة التنفيذية زيادة كبيرة، وتحث على تخصيض حصة مناسبة من المعونة وموارد الميزانية من أجل القطاع الاجتماعي.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    El compromiso del país con el aumento de los recursos para el programa había permitido que los servicios se extendieran a las zonas rurales. UN وأتاح التزام الحكومة بزيادة الموارد المخصصة للبرنامج إمكانية التوسع في الخدمات المقدمة إلى المناطق الريفية.
    Es urgente poner remedio a esa situación mediante el aumento de los recursos asignados. UN والمطلوب على وجه السرعة علاج هذه الحالة بزيادة الموارد المخصصة له.
    Ello se debió principalmente a que los gastos de los programas aumentaron en 66,1 millones de dólares, cantidad equivalente al aumento de los recursos. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة التي تبلغ 66.1 مليون دولار في نفقات البرنامج، التي اقترنت بزيادة الموارد.
    Es por ello que la delegación de Qatar apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General con respecto al aumento de los recursos disponibles para el desarrollo. UN ولذلك يؤيد وفد بلده التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام فيما يتعلق بزيادة الموارد المتاحة من أجل التنمية.
    A fin de implementar estas medidas, el grupo de trabajo recomendó incrementar los recursos económicos y humanos para la enseñanza, incluida la educación inicial. UN وأوصى الفريق العامل، لتنفيذ هذه التدابير، بزيادة الموارد المالية والبشرية المخصصة للتعليم، بما في ذلك التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها.
    El Grupo consideraba que la reforma de la organización debía regirse por los objetivos fundamentales de incrementar los recursos básicos y mejorar la prestación de servicios a los países en desarrollo, de conformidad con sus objetivos y prioridades nacionales de desarrollo. UN وترى المجموعة أن إصلاح المنظمة يجب أن يسترشد بالأهداف الرئيسية المتمثلة بزيادة الموارد الأساسية وتحسين تنفيذ الخدمات المقدمة للبلدان النامية بما يتمشى مع أهدافها التنموية الوطنية وأولوياتها.
    Apoyamos sin reservas la solicitud de la Corte de que se aumente su asignación de fondos e instamos a los órganos competentes de las Naciones Unidas a considerar la posibilidad de aumentar los recursos de la Corte con carácter prioritario. UN وإننا نؤيد تأييدا تاما طلب المحكمة بزيادة الموارد المالية المخصصة لها، ونناشد هيئات اﻷمم المتحدة المختصة أن تنظر، على أساس اﻷولوية، في مسألة زيادة موارد المحكمة.
    Se señalaron varias formas de aumentar los recursos financieros para los planes de microfinanciación y aumentar su eficacia. UN 56 - وأشير إلى عدد من الوسائل الكفيلة بزيادة الموارد المالية لبرامج التمويل الصغير وتحسين فعاليتها وهي التالية:
    Estonia, con otros Estados miembros de la Unión Europea, está aumentando los recursos destinados a la cooperación para el desarrollo. UN وتقوم إستونيا، إلى جانب دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي، بزيادة الموارد المخصصة للتعاون الإنمائي.
    Con respecto a la movilización de recursos, la aplicación de las decisiones de la Cumbre requiere un compromiso político auténtico de la comunidad internacional de aumentar sustancialmente los recursos para el desarrollo humano sostenible. UN وفيما يتعلق بتعبئة الموارد أقول إن تنفيذ قرارات مؤتمر القمة يستدعي وجود التزام سياسي حقيقي من جانب المجتمع الدولي بزيادة الموارد المخصصة للتنمية البشرية المستدامة زيادة ملموسة.
    Necesitará más recursos para poder continuar atendiendo la creciente demanda de sus servicios. UN ولا سبيل أمامه ﻷن يواصل بنجاح تلبية ما يقع عليه من مطالب متزايدة إلا بزيادة الموارد المخصصة له.
    Una delegación consideró que se justificaría también un incremento de los recursos. UN وارتأى أحد الوفود ضرورة تقديم مزيد من المبررات المتعلقة بزيادة الموارد.
    Algunas delegaciones acogieron favorablemente el aumento de recursos en la sección. UN ورحبت بعض الوفود بزيادة الموارد في هذا الباب.
    Casi tres cuartas partes de los 80 países en desarrollo estudiados por el Banco Mundial en marzo de 2008 habían aumentado los recursos destinados a las medidas nacionales de protección y los programas de lucha contra la pobreza existentes. UN ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها البنك الدولي في آذار/مارس 2008 شملت 80 من البلدان النامية، قام ثلاثة أرباع هذه البلدان بزيادة الموارد المخصصة لشبكات الأمان الموجودة وبرامج مكافحة الفقر.
    Por esa razón, la delegación está dispuesta a apoyar cualquier propuesta encaminada a aumentar los recursos financieros y la dotación del personal de esa Oficina. UN وقال إن وفده، لذلك السبب، يرغب في دعم أي اقتراحات بزيادة الموارد المالية والموظفين لمكتب المراقبة الداخلية.
    También acogen con beneplácito la asignación de mayores recursos a la labor para el adelanto de la mujer, así como las noticias de que la oficina de Servicios de Supervisión Interna trabajará por fin sobre una base de presupuestación de costos totales. UN ورحب أيضا بزيادة الموارد المخصصة لﻷعمال المتعلقة بالنهوض بالمرأة، كما رحب باﻷنباء التي تفيد أن التكاليف الكاملة لمكتب المراقبة الداخلية ستدرج في الميزانية.
    Asimismo, le recomienda que aumente los recursos asignados a la prevención de la trata de personas, el procesamiento y la condena de los responsables, la prestación de asistencia a las víctimas y el mejoramiento de la coordinación de estas actividades en todos los niveles. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الموارد المخصصة لمنع الاتجار بالبشر وملاحقة الجناة وإدانتهم، فضلاً عن تقديم الدعم للضحايا وتعزيز التنسيق على جميع المستويات بهذا الشأن.
    En cuanto al presupuesto para 2005, pide que se aumenten los recursos financieros y humanos. UN وفيما يتعلق بميزانية عام 2005، قال إن وفده سيرحب بزيادة الموارد المالية والبشرية.
    Además, en la reunión de presidentes se recomendó que se aumentaran los recursos humanos y financieros para hacer posible el procesamiento y la traducción oportuna de los documentos de los órganos creados en virtud de tratados. UN وبالإضافة إلى هذا، أوصى اجتماع رؤساء الهيئات بزيادة الموارد البشرية والمالية من أجل إتاحة تجهيز وترجمة وثائق الهيئات المنشأة بمعاهدات في حينها.
    Así pues, los programas de reducción de la pobreza tienen que ir acompañados no sólo por un mayor volumen de recursos sino también por políticas macroeconómicas y de ajuste estructural que favorezcan un crecimiento más rápido y una mejor distribución de los ingresos. UN ولهذا، يجب أن تقترن برامج الحد من الفقر لا بزيادة الموارد فحسب وإنما أيضاً بسياسات في مجال التكيف الهيكلي وسياسات على صعيد الاقتصاد الكلي لأجل دفع عجلة النمو وتحسين توزيع الدخل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد