ويكيبيديا

    "بزيادة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un aumento de
        
    • un aumento del
        
    • un aumento en
        
    • el aumento de
        
    • aumento de la
        
    • incremento de
        
    • un mayor
        
    • de una mayor
        
    • el aumento del
        
    • un incremento en
        
    • un incremento del
        
    • aumentos en la
        
    • aumento de los
        
    ii) un aumento de 677.900 dólares en el subprograma 3 en relación con el aumento de necesidades para puestos; UN ' 2` زيادة قدرها 900 677 دولار، تحت البرنامج الفرعي 3، تتصل بزيادة في عدد الوظائف؛
    Como el aumento del consumo de pornografía dura va acompañado de un aumento de la demanda de dichos productos, en adelante la simple posesión de esos productos será punible. UN ونظرا لأن الزيادة في استعمال الصور الشديدة الإباحية يقترن بزيادة في الطلب على مثل هذه المنتجات، فإن مجرد حيازتها سيقع تحت طائلة العقاب في المستقبل.
    La tendencia descendente de las contribuciones para el desarrollo se ha visto acompañada por un aumento del porcentaje de recursos para el desarrollo cuya utilización está sujeta a condiciones. UN وتوافق الاتجاه الانحداري في المساهمات ﻷغراض التنمية بزيادة في نسبة الموارد المخصصة للتنمية التي يخضع استخدامها لشروط.
    Más adelante, el Consejo de Seguridad autorizó un aumento en los efectivos del componente de policía civil de 90 a 120 observadores de policía. UN وبعد ذلك، أذن مجلس اﻷمن بزيادة في قوة عنصر الشرطة المدنية، من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة.
    El incremento de la descentralización irá acompañado del aumento de la responsabilidad y la rendición de cuentas de los directores de los programas. UN وسوف يكون تعزيز اللامركزية مصحوبا بزيادة في مسؤولية مدراء البرامج وخضوعهم للمساءلة.
    Esos esfuerzos se han visto debidamente complementados por la comunidad de donantes mediante un incremento de la IED. UN وقد استكملت هذه الجهود على النحو الواجب من الأوساط المانحة بزيادة في الاستثمار الأجنبي المباشر.
    La crisis también ha estado acompañada por un aumento de la ayuda exterior. UN وقد اقترنت هذه الأزمة أيضاً بزيادة في المعونة الأجنبية.
    i) un aumento de 1.175.800 dólares en el subprograma 2 en relación con el aumento de necesidades para puestos; UN ' 1` زيادة قدرها 800 175 1 دولار، تحت البرنامج الفرعي 2، تتصل بزيادة في عدد الوظائف؛
    iii) un aumento de 878.700 dólares en el subprograma 3, que corresponde al aumento de la participación de las Naciones Unidas en la financiación de los gastos no relacionados con puestos sufragados conjuntamente con otras organizaciones; UN ' 3` زيادة قدرها 700 878 دولار في إطار البرنامج الفرعي 3 تتصل بزيادة في احتياجات غير متصلة بالوظائف تمثل حصة الأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف مع المنظمات الأخرى؛
    Por último, la introducción de la nueva ley fue acompañada de un aumento de la cuantía de los subsidios para gastos de educación. UN وأخيراً، اقترن إصدار القانون الجديد بزيادة في حجم إعانات مصاريف التعليم.
    El Gobierno británico ha adoptado esta medida, con un aumento del 28% de la asistencia para el desarrollo en términos reales en los tres próximos años. UN وقد اتخذت الحكومة البريطانية هذه الخطوة، بزيادة في القيــم الحقيقية تبلغ نسبتها ٢٨ في المائة في العون اﻹنمائي خلال السنوات الثلاث المقبلة.
    Paralelamente, se ha producido un aumento del nivel de corrupción, que afecta al Gobierno en los niveles local y central. UN وترافق كذلك بزيادة في مستوى الفساد الذي يؤثر في الحكومة على الصعيدين المحلي والمركزي.
    Asimismo, se ha informado de un aumento del número de niñas inscriptas en la enseñanza primaria. UN ووافتنا التقارير أيضا بزيادة في عدد الفتيات المسجلات في المدارس الابتدائية.
    Como se muestra en el cuadro 2, esto refleja principalmente un aumento en efectivo e inversiones. UN وكما يبين الجدول 2، فإن هذا يتجلى في المقام الأول بزيادة في النقدية والاستثمارات.
    Un posible abandono paulatino de esos proyectos dentro de varios años se verá compensado, según lo espera la Administración, por un aumento en proyectos para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN وسيعوض التقليص التدريجي لتلك المشاريع خلال عدة سنوات، حسبما تتوقع الإدارة، بزيادة في مشاريع مرفق البيئة العالمية.
    el aumento de 2.900 dólares en los recursos no relacionados con puestos obedece al incremento de los gastos generales de funcionamiento. UN أما الزيادة البالغة 900 2 دولار في الموارد غير المتصلة بالوظائف فتتعلق بزيادة في الاحتياجات لمصروفات التشغيل العامة.
    En el informe se señala, sin embargo, que la disminución del encarcelamiento de las personas declaradas culpables ha llevado aparejado un mayor recurso a la detención preventiva. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Se trata de un hecho halagüeño, y el Relator Especial espera que vaya acompañado de una mayor protección de las personas cuyas vidas están amenazadas. UN وهذا أمر جدير بالترحيب البالغ ويأمل المقرر الخاص أن يكون مصحوبا بزيادة في الحماية الموفرة لمن تكون حياتهم مهددة.
    Esta reducción se compensa por el aumento del trabajo dedicado a los análisis enzimáticos. UN ولكن هذا التخفيض سيعوض بزيادة في العمالة اللازمة لإجراء التحاليل الأنزيمية.
    La entrega de AOD debería ir acompañada de un incremento en las inversiones. UN وينبغي أن يكون تقديم المساعدة الإنمائية الرسمية مقترنا بزيادة في الاستثمارات.
    Esta situación debería remediarse con urgencia mediante un incremento del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas asignado a dicho Centro, así como mediante un incremento de los recursos extrapresupuestarios. UN وينبغي إصلاح هذا الوضع على وجه السرعة، بزيادة في الميزانية العادية للأمم المتحدة المخصصة للمركز، وزيادة الموارد من خارج الميزانية.
    El crecimiento impulsado por las exportaciones se ha de complementar con aumentos en la demanda interna y la coordinación internacional de políticas para promover el aumento de un comercio equilibrado y liberalización financiera. UN ولا بد من تكملة النمو ذي المناحي التصديرية بزيادة في حجم الطلب المحلي وفي معدلات التنسيق الدولي بين السياسات العامة، سعيا إلى تحقيق تحرير تجاري ومالي متزايد ومتوازن.
    :: Las economías se vieron contrarrestadas por necesidades adicionales para servicios de construcción y servicios de agua, electricidad, etc., así como por el aumento de los gastos por concepto de reparación y mantenimiento de los vehículos blindados de transporte de personal UN :: قوبلت الوفورات باحتياجات إضافية لخدمات ومرافق البناء بزيادة في تكاليف إصلاح ناقلات الجنود المصفحة وصيانتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد