ويكيبيديا

    "بزيادة مشاركة المرأة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar la participación de la mujer
        
    • mayor participación de las mujeres
        
    • aumento de la participación de la mujer
        
    • aumentar la participación de las mujeres
        
    • incrementar la participación de la mujer
        
    • incremento de la participación de la mujer
        
    • participación cada vez mayor de las mujeres
        
    • mediante una mayor participación de la mujer
        
    • PARA AUMENTAR LA PARTICIPACIÓN DE LA MUJER
        
    RECOMENDACIONES PARA aumentar la participación de la mujer EN LAS ESFERAS DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    III. RECOMENDACIONES PARA aumentar la participación de la mujer EN LAS ESFERAS DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    Argelia se sentía alentada por las medidas y las iniciativas en curso para promover los derechos de los grupos vulnerables, especialmente los niños y las mujeres, y por la mayor participación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وأشادت الجزائر بالتدابير والجهود المبذولة بالفعل لتعزيز حقوق الفئات الضعيفة، وبخاصة الأطفال والنساء، وكذلك بزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل.
    El Comité acoge con agrado el aumento de la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    El Gobierno está tratando de revertir esta situación por medio del programa de renovación democrática y se ha comprometido a aumentar la participación de las mujeres en la toma de decisiones a nivel local y postularse a ser concejales. UN وتتصدى الحكومة لهذه المشكلة عن طريق برنامجها للتجديد الديمقراطي. فهي ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات المحلية ودخول المجالس، مع مرور الوقت.
    El Gobierno estaba empeñado en incrementar la participación de la mujer en el mercado laboral remunerado mediante la creación de condiciones más flexibles en los lugares de trabajo, el apoyo constante al establecimiento de guarderías y la ampliación de las posibilidades de empleo y capacitación. UN ٤٧٣ - والحكومة ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل المدفوع اﻷجر عن طريق تشجيع زيادة المرونة في أماكن العمل، ومواصلة تقديم الدعم لرعاية اﻷطفال، وتوسيع نطاق الخيارات المتاحة في العمالة والتدريب.
    Esta conferencia, a la que asistieron más de 150 mujeres de todo el mundo, estuvo centrada en el incremento de la participación de la mujer en las esferas fundamentales del futuro desarrollo de la sociedad. UN وهذا المؤتمر، الذى حضرته أكثر من ٠٥١ امرأة من جميع أنحاء العالم، اهتم بزيادة مشاركة المرأة في المجالات الرئيسية للتطورات التي تحدث في المجتمع مستقبلا.
    7. El Comité celebra la participación cada vez mayor de las mujeres en el Parlamento, los ministerios y la administración pública en general, y alienta al Estado Parte a redoblar sus esfuerzos en ese ámbito. UN 7- وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في البرلمان، وعلى المستوى الوزاري، وفي مجال الخدمة العامة، وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    Esa situación sólo puede remediarse mediante una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la vida social, política y económica del Estado. UN ولا يمكن علاج هذه الحالة إلا بزيادة مشاركة المرأة على شتى المستويات في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للدولة.
    También son importantes los esfuerzos destinados a aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones del ámbito económico. UN ومن المهم كذلك بذل الجهود الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Sin embargo, sigue habiendo problemas importantes para aumentar la participación de la mujer en el sector estructurado. UN ولكن لا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في القطاع النظامي.
    Aplicar medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de la mujer UN تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة كفيلة بزيادة مشاركة المرأة
    :: Promulgación de una nueva ley sobre los partidos políticos, que permitió aumentar la participación de la mujer en la política, en particular en el Parlamento, con lo que Angola pasó a estar entre los 10 países con mayor representación femenina en el Parlamento (39%) UN ▪ التصديق على قانون جديد عن الأحزاب السياسية، يسمح بزيادة مشاركة المرأة في السياسة، لا سيما في البرلمان، مما وضع أنغولا ضمن العشرة بلدان التي تضم أعلى تمثيل للمرأة في البرلمان، أي بنسبة 39 في المائة
    En el material se puso aun más de relieve las necesidades específicas de las mujeres y la obligación de los Estados de aumentar la participación de la mujer en los planos normativo y operacional para hacer frente a la violencia armada en América Latina y el Caribe. UN وسلطت هذه المعلومات مزيدا من الضوء على الاحتياجات الخاصة للمرأة وعلى التزام الدول بزيادة مشاركة المرأة على مستويي السياسات والعمليات للتصدي للعنف المسلح في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Esta cuestión ocupa un lugar destacado en mi plan de acción de siete puntos sobre la participación de las mujeres en la consolidación de la paz, que contiene firmes compromisos para lograr una mayor participación de las mujeres en la resolución de conflictos. UN ووضعتُ هذه المسألة في صدارة وصلب خطتي للعمل الخاصة بمشاركة المرأة في بناء السلام والمكونة من سبع نقاط والمعززة بالتزامات قوية بزيادة مشاركة المرأة في حل النـزاعات.
    501. Georgia había aceptado las recomendaciones que pedían una mayor participación de las mujeres en la vida pública y había realizado esfuerzos considerables a ese respecto. UN 501- وقبلت جورجيا التوصيات المنادية بزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة وبذلت جهوداً كبيرة في هذا الشأن.
    El Comité acoge con agrado el aumento de la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    37. La Sra. Zou Xiaoqiao, acogiendo con beneplácito el progreso realizado con respecto al aumento de la participación de la mujer en la vida política, señala que todavía no se han implementado en su totalidad algunos planes y políticas, y pregunta qué medidas se están adoptando para evaluar las formas de aplicación y para ajustarlas en caso necesario. UN 37 - السيدة زو كسياوكياو: أشارت، في معرض ترحيبها بالتقدم المحرز فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، إلى أن بعض السياسات والخطط لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا واستفسرت عن التدابير التي يجري اتخاذها لتقييم طرق تنفيذ وتكييف هذه السياسات بحسب الاقتضاء.
    Elogió las medidas adoptadas para eliminar toda forma de discriminación y garantizar la igualdad de género, en especial las disposiciones legales para aumentar la participación de las mujeres en el proceso de adopción de decisiones. UN وأشادت بالتدابير المتعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز والخطوات الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين، لا سيما الأحكام التشريعية المتعلقة بزيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات.
    El Comité felicita al Estado parte por haber enmendado el artículo 51 de la Constitución, el cual, según ha afirmado la delegación, permite incorporar la Convención en el derecho interno y establece la base constitucional para adoptar medidas especiales de carácter temporal, incluida la utilización de cupos, para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. UN 310 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لتعديلها المادة 51 من الدستور، التي تعد، كما ذكر الوفد، الأداة التي ستصبح الاتفاقية من خلالها جزءا من قانون البلد وتشكل الأساس الدستوري للاستعانة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة، بما فيها استخدام الحصص للتعجيل بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    La red local del Pacto Mundial en los Estados Unidos ha realizado varias actividades, incluidas algunas sobre medidas prácticas para incrementar la participación de la mujer en juntas directivas y comités ejecutivos de empresas, y para promover la sostenibilidad en la cadena de suministro. UN نظمت شبكة الميثاق العالمي في الولايات المتحدة الأمريكية عدة مناسبات، منها مناسبة تناولت الخطوات العملية الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في مجالس إدارة الشركات ولجانها التنفيذية، وأخرى تناولت تعزيز الاستدامة في سلسلة الإمداد.
    Solicitó más información acerca de las medidas legislativas que se estaban tramitando y las prácticas en vigor en relación con todas las formas de discriminación contra la mujer, especialmente en lo relativo al incremento de la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وطلبت من جزر مارشال تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير التشريعية، وكذلك عن الممارسات السارية المفعول فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك المتعلقة بزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار.
    22. En 2007 el Comité de Derechos Humanos celebró la participación cada vez mayor de las mujeres en el Parlamento, los ministerios y la administración pública en general, y alentó a Zambia a redoblar sus esfuerzos en ese ámbito. UN 22- وفي عام 2007، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بزيادة مشاركة المرأة في البرلمان والمناصب الوزارية والوظائف العامة وشجعت زامبيا على تعزيز جهودها في هذا الصدد.
    36. La Sra. Mainali (Nepal) dice que el Gobierno de Nepal está decidido a adoptar un enfoque basado en derechos de la incorporación generalizada de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer mediante una mayor participación de la mujer en las actividades relacionadas con la paz, el desarrollo y la gobernanza a todos los niveles. UN 36 - السيدة مينالي (نيبال): قالت إن حكومتها ملتزمة باتباع نهج يستند إلى الحقوق إزاء تعميم مراعاة البعد الجنساني والتمكين للمرأة بزيادة مشاركة المرأة في جهود السلام والتنمية والحوكمة على جميع المستويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد