La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل. |
Los datos correspondientes a todos los demás países se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | أما البيانات المتعلقة بسائر البلدان، فتستند إلى دراسات استقصائية لعينات القوة العاملة أو اﻷسر المعيشية. |
Los datos correspondientes a todos los demás países se basan en encuestas por muestreo de la fuerza de trabajo o de los hogares. | UN | أما البيانات المتعلقة بسائر البلدان، فتستند إلى دراسات استقصائية لعينات القوة العاملة أو اﻷسر المعيشية. |
Gozan asimismo de otros derechos personales, especialmente el derecho a escoger marido y a entablar una demanda de divorcio. | UN | كما أنها تتمتع بسائر الحقوق الشخصية، ولا سيما الحق في اختيار زوج وفي طلب الطلاق. |
Relación y cooperación con otros departamentos y oficinas | UN | العلاقة بسائر المكاتب والإدارات والتعاون معها |
Se dijo que, en una etapa posterior, podría llevarse a cabo una labor parecida con otras convenciones emanadas de la actividad de la Comisión. | UN | وقيل إنه قد يضطلع في مرحلة لاحقة بأعمال مماثلة فيما يتعلق بسائر الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة. |
Una delegación señaló que los resúmenes correspondientes a la región del Oriente Medio y África del Norte eran de mejor calidad que los de otras regiones. | UN | وقال أحد الوفود إن الموجزات المتصلة بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كانت أفضل نوعية من الموجزات المتصلة بسائر المناطق. |
La falta de avances tangibles en la labor del Grupo también influye desfavorablemente en las negociaciones sobre todos los demás aspectos restantes de la futura actividad de las Naciones Unidas. | UN | كما أن عدم تحقيق تقدم ملموس في عمل الفريق له تأثير سلبي على المفاوضات المتعلقة بسائر نواحي عمل المنظمة في المستقبل. |
Como tal, Cuba tiene los mismos derechos y obligaciones que los demás miembros de la Unión. | UN | وبهذه الصفة فإن لكوبا نفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات أسوة بسائر أعضاء الاتحاد. |
Finlandia votará en contra de esa enmienda e insta a las demás delegaciones a que actúen del mismo modo. | UN | وفنلندا سوف تصوت ضد اقتراح التعديل هذا، وهي تهيب بسائر الوفود أن تقوم بذلك أيضا. |
Como tal, Cuba tiene los mismos derechos y las mismas obligaciones que los demás miembros de la Unión. | UN | وبهذه الصفة فإن لكوبا نفس الحقوق وعليها نفس الالتزامات أسوة بسائر أعضاء الاتحاد. |
El orador insta a los demás países a que pasen a ser partes en esos instrumentos. | UN | ومن الجدير بسائر البلدان أيضا أن تصبح أطرافا في تلك الصكوك. |
El respeto y el goce de todos los demás derechos dependen en última instancia de una administración de justicia correcta. | UN | ويتوقف احترام التمتع بسائر القوانين الأخرى في آخر المطاف على إقامة العدل على الوجه الصحيح. |
En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con él. | UN | ومطلوب من الحاكم، في ما يتعلق بسائر القضايا، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي ويتصرف وفقا لمشورته. |
Nada en esta declaración podrá restringir el reconocimiento de otros derechos inherentes de todos los seres o de cualquier ser en particular. | UN | ليس في هذا الإعلان ما يمس بالاعتراف بسائر حقوق جميع الكائنات أو كائنات معينة. |
En el anexo A de las presentes Directrices se reproduce una lista ilustrativa de otros intereses que se han de declarar. | UN | وترد قائمة إيضاحية بسائر المصالح الواجب الإفصاح عنها في المرفق ألف لهذه المبادئ التوجيهية. |
La función y la autoridad de la Asamblea General y su relación con los demás órganos principales de la Organización y con otros grupos de fuera de las Naciones Unidas | UN | دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة |
Sus responsabilidades abarcarán también el enlace con otras organizaciones, misiones y organismos de las Naciones Unidas en lo relativo a cuestiones de interés mutuo; | UN | كما تشمل مسؤولياته الاتصال بسائر منظمات اﻷمم المتحدة وبعثاتها ووكالاتها في المسائل ذات الاهتمام المشترك؛ |
Una delegación señaló que los resúmenes correspondientes a la región del Oriente Medio y África del norte eran de mejor calidad que los de otras regiones. | UN | وقال أحد الوفود إن الموجزات المتصلة بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا كانت أفضل نوعية من الموجزات المتصلة بسائر المناطق. |
Decidió cerrar tres expedientes y recomendó que la secretaría hiciera el seguimiento de los otros proyectos. | UN | وقرر إغلاق ثلاثة ملفات مشاريعية وأوصى أمانته بأن تواصل أعمال المتابعة الخاصة بسائر المشاريع. |
Sin embargo, los residuos de la política de contención aún pesan excesivamente sobre las relaciones de Europa central y oriental con el resto del mundo. | UN | ومع هذا فإن بقايا سياسة الاحتواء لا تزال تؤثر تأثيرا بالغا على علاقات أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية بسائر العالم. |
En primer lugar, el derecho a la vivienda está vinculado por entero a otros derechos humanos y a los principios fundamentales que sirven de premisas al Pacto. | UN | ففي المقام اﻷول، يعتبر الحق في السكن مرتبطا ارتباطا تاما بسائر حقوق اﻹنسان وبالمبادئ اﻷساسية التي يقوم عليها العهد. |
Además, la corrupción se halla estrechamente vinculada a otras formas de delincuencia organizada y económica, incluido el blanqueo de dinero. | UN | كما أنَّ للفساد صلاتٍ قويةً بسائر أشكال الجريمة المنظمة والجرائم الاقتصادية، بما فيها غسل الأموال. |
Estos enclaves económicos ofrecían mejor infraestructura y un entorno regulador más favorable que el resto de la economía. | UN | ومقارنةً بسائر قطاعات الاقتصاد، تُوفر هذه الجيوب الاقتصادية هياكل أساسية أفضل وبيئة تنظيمية مواتية بدرجة أكبر. |