ويكيبيديا

    "بساطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simple
        
    • simplemente
        
    • sencillo
        
    • simplicidad
        
    • simples
        
    • sencilla
        
    • sólo
        
    • fácil
        
    • sencillez
        
    • Solo
        
    • sencillas
        
    • sencillos
        
    • fácilmente
        
    • llanamente
        
    • simplifique
        
    Se reiteró la necesidad de hallar un mecanismo más simple y menos trabajoso para determinar los puestos de referencia. UN وأعرب مجددا عن الحاجة إلى إيجاد آلية لأخذ عينات الوظائف أكثر بساطة وأقل استخداماً لليد العاملة.
    Esperaba algo más simple: intercambiar un postre turco por dos palabras y seguir mi camino. TED أملت في شيء أكثر بساطة: لتبادل حلوى تركية مع كلمتين، والإنطلاق على طريقي.
    simplemente no existe una solución militar para la crisis en el Afganistán. UN وبكل بساطة فإنه لا يوجد حل عسكري للأزمة في أفغانستان.
    El representante de Israel simplemente califica como terroristas a aquellos que resisten con el propósito de liberar su tierra. UN بكل بساطة أصبح من يناضل في سبيل تحرير أرضه يوصف على لسان مندوب إسرائيل بأنه إرهابي.
    El consejo en lo referente a la privatización era sencillo: hacerla. UN أما النصيحة بشأن الخصخصة فقد تمثلت بكل بساطة في أمر تنفيذها.
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    Sos la crema que está en la cima Pechos Magoo,unas simples palabras no describen lo tan decepcionada que estoy con vos. Open Subtitles أنتِ هي الكريمة تصعد للقمة. ثديات الرمل، الكلمات بكل بساطة لا يمكنها أن تصف مدى خيبة أملي فيكِ.
    Esto era así con respecto a todo tipo de tratamientos médicos, desde el más simple hasta el más sofisticado tecnológicamente. TED وكان هذا هو الحال لجميع أنواع الممارسات الطبية، من أكثر الممارسات بساطة لأكثر الممارسات التكنولوجية الطبية تعقيداً.
    Quiero decir, tienes que admitir que todo era más simple cuando sólo éramos amigos. Open Subtitles أقصد, عليك الاعتراف بأن الأمور بدت أكثر بساطة عندما كنا أصدقاء فقط
    Estos actos desacreditan y deshonran a las propias Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad cuyas resoluciones son, simple y llanamente, desechadas. UN إن هذه اﻷعمال تشين اﻷمم المتحدة نفسها وتضعف الثقة فيها وفي مجلس اﻷمن الذي يجري تجاهل قراراته تماما وبكل بساطة.
    Además, el proceso preparatorio debe ser lo más simple posible. UN وكما ينبغي اﻹبقاء على بساطة عملية الاستعداد إلى أقصى قدر ممكن.
    Los Estados Unidos simplemente han empleado su influencia preponderante para hacer aprobar sanciones injustificadas contra un pequeño país. UN إنما بكل بساطة وظفت الولايات المتحدة نفوذها الواسع لفرض جزاءات غير مبررة على بلد صغير.
    Hemos demostrado nuestro compromiso financiando programas en pro de los ODM, simplemente porque también constituyen nuestra prioridad de desarrollo. UN ولقد برهنا على التزامنا بتمويل برامجنا الداعمة للأهداف الإنمائية للألفية، لأنها بكل بساطة أولويتنا الإنمائية كذلك.
    Este es simplemente un país que da más a la humanidad que cualquier otro país. TED هذه دولة بكل بساطة تعطي أكثر للبشرية وللعالم أكثر من أي دولة أخرى.
    Pero aunque este método es sencillo y eficiente, el precio puede ser también prohibitivo. UN وعلى الرغم من بساطة هذه الطريقة وفعاليتها، فإنها قد تكون أيضا باهظة التكلفة.
    No hay simplicidad de circunstancias, no hay uniformidad de escenarios, no hay soluciones fáciles. UN ولا توجد بساطة في الظروف، ولا وحدة في السيناريو، ولا حلول سهلة.
    Podrías hacer que Solo algunas personas sean jugadores activos y luego los rodeas de billones de personajes mucho más simples. Open Subtitles يُمكنك جعل بِضع أشخاص فقط لا عبين فعليين و بعد ذلك تطوِّقَهم بمليارات من الشخصيات الأكثر بساطة
    Proponemos la siguiente redacción que nos parece más sencilla: UN نقترح الصياغة التالية التي نرى أنها أكثر بساطة:
    Pero lo he visto en los cómic. La gente salta de un mundo alternativo a otro. ¡Es fácil! Open Subtitles لكنني أرى هذا في مجلات الكوميكس، الناس يسافرون من عالم موازِ إلى آخر بكل بساطة
    Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    Es necesario preparar pruebas de diagnóstico más sencillas y terapias de diagnóstico exclusivas para las enfermedades de transmisión sexual. UN وثمة حاجة لتطوير اختبارات تشخيصية أكثر بساطة وعلاجات تشخيصية واحدة لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    No obstante, es posible rectificar fácilmente esas omisiones cuando se adviertan e impedir la anulación del laudo motivada por ellas. UN ومع ذلك، يمكن تدارك أوجه التقصير هذه بكل بساطة عند اكتشافها والحيلولة بذلك دون إلغاء قرار التحكيم على أساسها.
    Si se evita la alusión al cauce orgánico por el que ha de presentarse el informe tal vez se simplifique el texto. UN وأضاف أن تجنب اﻹشارة إلى القناة التنظيمية التي ينبغي تقديم التقرير عن طريقها قد يجعل النص أكثر بساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد