ويكيبيديا

    "بسبب زيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido al aumento
        
    • por el aumento
        
    • debido al mayor
        
    • debido a la mayor
        
    • debido a un aumento
        
    • debido al incremento
        
    • debido a una mayor
        
    • a causa del aumento
        
    • como consecuencia del aumento
        
    • por la mayor
        
    • debido a un mayor
        
    • debido a la creciente
        
    • debido a que
        
    • con el aumento
        
    • debido al creciente
        
    Por otra parte, la reforma del Consejo de Seguridad debe evitar soluciones que, debido al aumento del número de los miembros, harían más difícil la toma de decisiones y volverían ineficiente al Consejo. UN ومن ناحية أخرى، فإن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي أن يتحاشى الحلول التي تؤدي، بسبب زيادة عدد اﻷعضاء، إلى جعل عملية صنع القرار أكثر صعوبة وتنتقص من كفاءة المجلس.
    Además, aumentará la participación de las Naciones Unidas en diversos servicios comunes debido al aumento del personal de las Naciones Unidas. UN اضافة لذلك، ستزداد حصة اﻷمم المتحدة من مختلف الخدمات المشتركة وذلك بسبب زيادة عدد موظفي اﻷمم المتحدة.
    No obstante, estas medidas no mejoraron el equilibrio fiscal porque quedaron contrarrestados por el aumento de los pagos por concepto de intereses. UN غير أن هذه الجهود فشلت في تحسين الميزان المالي بسبب زيادة مدفوعات الفائدة.
    Reducción del número de aviones y horas de vuelo debido al mayor uso del transporte fluvial y por carretera UN تخفيض عدد الطائرات وساعات الطيران بسبب زيادة الاعتماد على النقل البري والنهري
    Sostiene además que la Sasref obtuvo beneficios adicionales debido a la mayor producción de su refinería y al aumento de los precios de sus productos. UN ويدعي العراق أن الشركة كسبت أرباحاً إضافية بسبب زيادة الإنتاج في المصفاة وارتفاع أسعار منتجاتها.
    Por ejemplo, en los Estados Unidos de América, aunque la eficiencia de los automóviles aumentó cerca de un 60% en los últimos 20 años, el consumo total de combustible se mantuvo casi constante debido a un aumento en el uso de vehículos. UN ففي الولايات المتحدة اﻷمريكية مثلا، تحسنت كفاءة استهلاك وقود السيارات بنسبة ٦٠ في المائة تقريبا خلال ٢٠ سنة ولكن مجموع استهلاك السيارات للوقود ظل إلى حد بعيد بدون تغيير بسبب زيادة السفر بالسيارات.
    También es motivo de inquietud la posibilidad de que el gasto militar aumente debido al incremento de las situaciones de conflicto. UN ومن دواعي الشعور بالقلق أيضا احتمال زيادة الإنفاق العسكري بسبب زيادة حالات الصراع.
    La diferencia entre la remuneración media de los hombres y las mujeres ha comenzado a disminuir, en parte debido al aumento de la remuneración de la mujer y también en parte debido a la disminución de la remuneración del hombre. UN وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى.
    Se establecieron redes locales en dos lugares nuevos debido al aumento de la presencia de personal militar y de policía civil en Pyla UN موقعان جديدان لشبكة المنطقة المحلية بسبب زيادة وجود الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في بيلا
    Número superior al previsto debido al aumento de las necesidades durante el período electoral y de transición previos a la investidura del nuevo Gobierno UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    El volumen aumentó en un 18% debido al aumento del número de funcionarios de operaciones de mantenimiento de la paz UN وارتفع حجمها بنسبة 18 في المائة بسبب زيادة عدد الموظفين في عمليات حفظ السلام
    También se solicitaron recursos para espacio de oficinas adicional debido al aumento del número de funcionarios. UN وطلبت موارد أيضا لتهيئة حيز إضافي للمكاتب بسبب زيادة عدد الموظفين.
    Se mantuvieron los precios mundiales más altos del petróleo debido al aumento de la demanda y a acontecimientos en la parte de la oferta. UN ولم تتراجع الأسعار العالمية المرتفعة للنفط بسبب زيادة الطلب والتطورات المتعلقة بالعرض.
    Este es un problema que resulta más acuciante por el aumento de las inversiones en proyectos agrícolas en gran escala, para garantizar la seguridad alimentaria y para producir agrocombustibles. UN وهو تحدٍ يزداد ضغطاً بسبب زيادة الاستثمارات في مشاريع زراعية كبيرة بهدف ضمان الأمن الغذائي وإنتاج الوقود الزراعي.
    Esa disminución queda contrarrestada parcialmente por el aumento de los gastos en servicios de tecnología de la información, como consecuencia del aumento del número de computadoras de 1.018 en 2011 a 1.187 en 2012. UN ويقابل هذا الانخفاض جزئيا زيادة النفقات في بند خدمات تكنولوجيا المعلومات بسبب زيادة عدد الموجودات من الحواسب من 018 1 حاسوبا عام 2011 إلى 187 1 حاسوبا عام 2012.
    El número fue superior debido al mayor interés, demostrado por un aumento de la petición de observaciones sobre cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz UN ارتفع الناتج بسبب زيادة الاهتمام الذي أظهره تزايد الطلب على التعليقات المتصلة بمسائل حفظ السلام
    En los últimos decenios se han alcanzado importantes progresos económicos debido a la mayor participación de la mujer en el proceso de desarrollo. UN وأمكن تحقيق تقدم اقتصادي ملموس في العقود الماضية بسبب زيادة مشاركة المرأة في عملية التنمية.
    Durante el último año, el avance en la mejora de la representación de la mujer en estas categorías se ha ralentizado debido a un aumento de la representación masculina en la categoría D-1. UN وخلال السنة الماضية، تباطأ التقدم المحرز في تحسين تمثيل المـرأة في هــذه الرتب، بسبب زيادة تمثيل الرجل في رتبة مد - 1.
    Los países han avanzado considerablemente en la lucha contra la pobreza extrema, pero deben hacer frente a mayores problemas ambientales debido al incremento del consumo mundial. UN فقد حققت البلدان تقدما كبيراً في مكافحة الفقر المدقع، لكنها تواجه تحديات بيئية أكبر بسبب زيادة الاستهلاك العالمي.
    Sin embargo, la dosis efectiva media ponderada general aumentó debido a una mayor exposición a fuentes de radiación naturales. UN غير أن المتوسط المرجح الإجمالي للجرعة الفعالة زاد بسبب زيادة التعرض لمصادر إشعاعية طبيعية.
    En el caso de ONU 1204, los embalajes/envases se construirán de forma que no puedan explotar a causa del aumento de la presión interna. UN PP5 في حالة رقم الأمم المتحدة 1204، ينبغي أن تصنع العبوات بحيث لا يكون الانفجار ممكناً بسبب زيادة الضغط الداخلي.
    La reducción de los márgenes de preferencia muy probablemente no sólo haría bajar el precio, sino que disminuiría las cantidades exportadas en el marco de esquemas de preferencias por la mayor competencia de los países desarrollados y en desarrollo. UN والحد من الهوامش التفضيلية من المحتمل جداً أن يُخفض السعر المحصل عليه وأن يخفض أيضاً الكميات المصدرة في إطار مخططات تفضيلية بسبب زيادة المنافسة من البلدان المتقدمة ومن البلدان النامية.
    Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. UN ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة.
    El representante de la OIM le respondió que los países previstos eran Bangladesh y Sri Lanka, debido a la creciente corriente de migración de mujeres procedente de esos países. UN وأجاب ممثل المنظمة الدولية للهجرة بأن البلدين المتوخيين هما بنغلاديش وسري لانكا، بسبب زيادة تدفق هجرة اﻹناث إلى الخارج من هذين البلدين.
    Se prevé un sobrecosto de 10.400 dólares debido a que hubo mayor necesidad de piezas de repuesto que lo proyectado originalmente. UN تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل.
    Subraya que la asistencia internacional debe aumentar en consonancia con el aumento del nivel de necesidades. UN وأكدت وجوب زيادة المساعدة الدولية بسبب زيادة مستوى الحاجة.
    La mortalidad neonatal también aumentó durante este período, debido al creciente número de partos en el hogar. UN وارتفعت أيضا معدلات وفيات المواليد خلال الفترة بسبب زيادة عدد الولادات في المنازل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد