ويكيبيديا

    "بسبب عوامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido a factores
        
    • por factores
        
    • por motivos
        
    • por causas
        
    • debidos a factores
        
    • como consecuencia de factores
        
    • debido a las
        
    • debidas a factores
        
    • debido a los factores
        
    • causa de
        
    • en razón de factores
        
    • debido a algunos factores
        
    • otros factores
        
    La subregión se está enfrentando a enormes penalidades económicas debido a factores externos más allá de su control. UN إن المنطقة الفرعية تواجه ظروفا اقتصادية غايـــة فــي القسوة بسبب عوامل خارجية لا تستطيع التحكم فيها.
    Esta comparación no es válida, debido a factores como los períodos de expatriación del personal de este servicio, y es contraria al principio Noblemaire. UN وأضاف أن هذه المقارنة غير سليمة بسبب عوامل مثل مدة عمليات الاغتراب في الخدمة الاخيرة، وﻷنها تخالف مبدأ نوبلمير.
    El programa podría resultar perjudicado si se redujera aún más su duración debido a factores como el calendario de las reuniones. UN وقد يتعرض البرنامج للخطر إن تم تخفيض مدته بسبب عوامل مثل جدول الاجتماعات.
    La situación que acabo de describir se ve exacerbada por factores que los países en desarrollo no pueden controlar. UN إن الحالة التي وصفتها لتوي قد تفاقمت بسبب عوامل لم تتمكن البلدان النامية من السيطرة عليها.
    La ejecución eficiente de los proyectos se vio afectada por factores como el alto índice de movimiento del personal, plazos no acordes con las posibilidades y dificultades para la adquisición de tierras. UN وتأثر بصورة سلبية التنفيذ الكفء للمشاريع بسبب عوامل من قبيل ارتفاع معدل دوران الموظفين واتسام الجداول الزمنية للتنفيذ بعدم الواقعية والصعوبات التي ووجهت في الحصول على اﻷرض.
    No se debe culpar a la mujer por no estar en condiciones de discernir debido a factores psicológicos, económicos y sociales. UN وعليه لا ينبغي إلقاء اللوم عليها لأنها لم تكن في وضع يسمح لها بمفارقة زوجها بسبب عوامل نفسية واقتصادية واجتماعية.
    No se debe culpar a la mujer por no estar en condiciones de discernir debido a factores psicológicos, económicos y sociales. UN وعليه لا ينبغي إلقاء اللوم عليها لأنها لم تكن في وضع يسمح لها بمفارقة زوجها بسبب عوامل نفسية واقتصادية واجتماعية.
    De modo análogo, la OSSI observó escasos progresos en la ejecución del programa de DDM debido a factores semejantes a los que habían demorado la marcha del programa de DDR. UN كما لاحظ أن تقدما ضئيلا أُحرز في تنفيذ عملية نزع سلاح المليشيات وحلها، بسبب عوامل مشابهة، ما أبطأ خطى هذه العملية.
    Se señaló asimismo el hecho de que no todas las opciones de mitigación en esta esfera fuesen aplicables a nivel nacional debido a factores como la reglamentación local o el perfil del ganado. UN كما جرى التفكير في حقيقـة أنه ما كل خيار من خيارات التخفيف في هذا المجال قابل للتطبيق على الصعيد الوطني بسبب عوامل مثل الأنظمة المحلية أو نوع الماشية.
    Sin embargo, la Comisión también observa que algunos productos previstos importantes no se lograron debido a factores externos e internos. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا أن بعض النواتج المقررة الهامة لم تنجز بسبب عوامل خارجية وداخلية.
    Kenya acoge a más de 600.000 refugiados de 36 nacionalidades, el mayor número registrado en África, muchos de los cuales se han visto obligados a huir de Somalia debido a factores económicos y climáticos. UN وتستضيف كينيا أكثر من 000 600 لاجئ من 36 جنسية، وهو أكبر عدد في أفريقيا. وقد أُجبِرَت كثرة منهم على الفرار من الصومال بسبب عوامل اقتصادية وأخرى متصلة بالمناخ.
    Las personas no son vulnerables por naturaleza, pero algunos individuos y grupos se encuentran en situaciones vulnerables debido a factores como el entorno socioeconómico en el que viven. UN وأضافت أن الناس ليسوا ضعفاء بالفطرة، لكن بعض الأفراد والجماعات يجدون أنفسهم في أوضاع الضعف بسبب عوامل معينة كالبيئة الاجتماعية والاقتصادية التي يعيشون فيها.
    24. El Grupo hace constar que las reclamaciones que no se pudieron incluir en la tercera serie debido a factores tales como un formato defectuoso o su posible duplicación serán examinadas cuando se tramiten ulteriores series. UN ٤٢- ويسجل الفريق أن المطالبات التي لم يمكن إدراجها في الدفعة الثالثة بسبب عوامل مثل العيوب في الشكل أو احتمال الازدواج فيتوقع أيضا ان يولى لها الاعتبار عند تجهيز الدفعات التالية.
    Además, los informes de las Naciones Unidas muestran claramente que esos desastres naturales se han visto agravados por factores artificiales. UN ثم إن تقارير اﻷمم المتحدة تبين بوضوح أن تلك الكوارث الطبيعية تزداد حدتها بسبب عوامل من صنع اﻹنسان.
    Las cifras ponen de manifiesto la mayor vulnerabilidad de las mujeres a los riesgos de contagio, que se explica por factores biológicos, sociales, culturales y económicos. UN وتبين اﻷرقام أن النساء أكثر تعرضا لمخاطر العدوى وذلك بسبب عوامل بيولوجية واجتماعية وثقافية واقتصادية.
    Esta situación podría plantear la cuestión de la necesidad de prever una nueva categoría de migrantes forzosos por factores ambientales o climáticos a los que se debe ofrecer protección. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.
    En el estudio se identificaban las zonas forestales que corrían peligro de deforestación por motivos de acceso o por presiones socioeconómicas. UN وعينت الدراسة مناطق حرجية كانت عرضة لإزالة الغابات بسبب عوامل الوصول إليها أو بسبب الضغوط الاجتماعية - الاقتصادية.
    Estos componentes son necesarios para asegurar que las mujeres rurales no sigan muriendo por causas prevenibles relacionadas con el embarazo. UN وتعد هذه العناصر ضرورية لكفالة ألا تستمر وفيات المرأة الريفية بسبب عوامل متصلة بالحمل يمكن الوقاية منها.
    Se ha mantenido una suma razonable para gastos imprevistos de la construcción, equivalente a un 10% aproximadamente, que asegura contra futuros sobrecostos debidos a factores externos. UN وقد خُصص مبلغ معقول لمواجهة الطوارئ في عملية التشييد بنسبة قدرها نحو 10 في المائة من تلك الميزانية، لتغطية أي زيادة في التكاليف قد تحدث في المستقبل بسبب عوامل خارجية.
    Sin embargo, como consecuencia de factores tales como las diferencias de los regímenes jurídicos de los Estados Miembros, no siempre se cumplen las disposiciones internacionales sobre la delincuencia organizada transnacional. UN ومع ذلك، بسبب عوامل مثل الاختلافات في النظم القانونية للدول الأعضاء، لا تنفذ باستمرار الأحكام الدولية للجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد.
    La noción de paridad del poder adquisitivo tampoco es demasiado racional en el contexto de las Naciones Unidas, debido a las serias deficiencias que presenta en lo que respecta al método y los datos. UN كذلك فإن مفهوم تكافؤ القوة الشرائية تنقصه، أيضا، الحكمة في سياق اﻷمم المتحدة بسبب عوامل العجز الكبيرة التي تتسم بها على صعيد المنهجية والبيانات.
    Las desviaciones del presupuesto aprobado debidas a factores que la misión no puede controlar se comunican a la Asamblea en los informes de ejecución financiera. UN ويتم إبلاغ الجمعية العامة بحالات الخروج عن الميزانية المعتمدة بسبب عوامل خارجة عن إرادة البعثة في تقارير الأداء المالي.
    Los bancos a menudo prefieren dar créditos a empresas grandes, debido a los factores de riesgo. UN وتفضل المصارف في معظم اﻷحيان إقراض الشركات الكبرى بسبب عوامل المخاطرة.
    A causa de la inflación se ha propuesto un aumento mínimo en 2007 y 2008. UN اقترحت زيادة ضئيلة في عامي 2007 و2008 بسبب عوامل التضخم.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones son adoptadas en diferentes momentos en diferentes regiones, no sólo debido a divergencias entre los ricos y los pobres, sino también en razón de factores como la geografía regional. UN فتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تُعتمد في أوقات مختلفة في المناطق المختلفة لا لمجرد وجود تفاوتات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة ولكن بسبب عوامل من قبيل الجغرافيا الإقليمية.
    Casi la mitad de las cesáreas se planean con antelación debido a algunos factores que se descubren durante el embarazo. UN وقرابة نصف العمليات القيصرية تقرر سلفا بسبب عوامل تلاحظ خلال فترة الحمل.
    Por otro lado, hay descensos en las producciones debido al cambio climático y debido a otros factores. TED و في المقابل لقد حدث بعض التراجع بسبب تغير المناخ و بسبب عوامل اخري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد