Posteriormente, el Sr. Keita fue puesto en libertad por falta de pruebas. | UN | إلا أنه أطلق سراح كيتا لاحقا بسبب نقص الأدلة. |
Según se dice, fueron absueltos por falta de pruebas tras las primeras alegaciones de intimidación de testigos. | UN | وقد برئوا حسبما زعم بسبب نقص الأدلة في أعقاب مزاعم سابقة مفادها أن الشهود تعرضوا للتخويف. |
Los procesos civiles son más caros y, al haberse archivado el procedimiento penal por falta de pruebas, la acción probablemente no habría prosperado. | UN | أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة. |
Los procesos civiles son más caros y, al haberse archivado el procedimiento penal por falta de pruebas, la acción no habría probablemente prosperado. | UN | أما الدعاوى المدنية فتكلفتها أعلى ويحتمل ألاَّ تفضي إلى نتيجة إيجابية في حال وقف الإجراء الجنائي بسبب نقص الأدلة. |
Las investigaciones de la MINURSO no permitieron confirmar las denuncias del Real Ejército de Marrueco por falta de pruebas. | UN | وبعد قيام البعثة بالتحقيق، لم يتسن التأكد من صحة أي من ادعاءات الجيش الملكي المغربي بسبب نقص الأدلة. |
Las demás denuncias no se pudieron confirmar por falta de pruebas. | UN | ولم يتسن التأكد من صحة الادعاءات الأخرى بسبب نقص الأدلة. |
Tras la verificación por la MINURSO, ninguna de esas denuncias se pudo confirmar por falta de pruebas. | UN | وبعد قيام البعثة بالتحقيق، لم يتسن التأكد من صحة أي من تلك الادعاءات بسبب نقص الأدلة. |
Otras denuncias no se pudieron confirmar por falta de pruebas. | UN | ولم يتسن التأكد من صحة الادعاءات الأخرى بسبب نقص الأدلة. |
El tribunal de El Fasher liberó al supuesto perpetrador por falta de pruebas suficientes que vincularan al acusado con el incidente, y el caso se cerró; | UN | وأطلقت محكمة الفاشر سراح الجاني المزعوم بسبب نقص الأدلة الكافية لربط المتهم بالحادث وأُغلق ملف القضية؛ |
En las investigaciones que llevó a cabo la MINURSO tales denuncias no se confirmaron o no pudieron confirmarse por falta de pruebas. | UN | وبعد قيام البعثة بتحقيق، لم تتأكد صحة تلك الادعاءات أو لم يتسن التأكد من صحتها بسبب نقص الأدلة. |
De hecho, retiramos la acusación por falta de pruebas. | Open Subtitles | وفي الحقيقة نحن أسقطنا التهم بسبب نقص الأدلة |
Ella muere al mismo tiempo que la policía los libera por falta de pruebas. | Open Subtitles | سوف تموت في نفس الوقت... التي ستطلق الشرطة فيها سراحهم بسبب نقص الأدلة |
Uno de los principales problemas de la asistencia judicial recíproca en todo el mundo radica en que el Estado requerido suele demorar en contestar y los sospechosos deben ser liberados por falta de pruebas. | UN | 54 - ومن المشاكل الكبرى في مجال المساعدة القانونية المتبادلة على نطاق العالم هي أن الدولة متلقية الطلب غالباً ما تكون متباطئة في الرد ويجب إطلاق سراح المشتبه بهم بسبب نقص الأدلة. |
A juicio de los peticionarios, la decisión del Comité de Denuncias de 19 de septiembre de 2006, cuya adopción fue posible gracias a las pruebas disponibles, está en absoluta contradicción con la decisión de la policía de poner fin a la investigación precisamente por falta de pruebas. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن قرار لجنة الشكاوى المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2006، الذي كان يمكن أن يعتمد على الأدلة المقدمة، قرار يتعارض تماماً مع قرار الشرطة إيقاف التحقيق بسبب نقص الأدلة تحديداً. |
Los cargos contra los seis agentes de policía fueron retirados por falta de pruebas y los cuatro oficiales fueron puestos en libertad al amparo de la Ley de amnistía de 3 de febrero de 2010. | UN | وأغلق ملف قضية ضباط الشرطة الستة بسبب نقص الأدلة وأفرج عن القادة الأربعة بموجب قانون العفو الصادر في 3 شباط/فبراير 2010. |
A juicio de los peticionarios, la decisión del Comité de Denuncias de 19 de septiembre de 2006, cuya adopción fue posible gracias a las pruebas disponibles, está en absoluta contradicción con la decisión de la policía de poner fin a la investigación precisamente por falta de pruebas. | UN | ويرى أصحاب البلاغ أن قرار لجنة الشكاوى المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2006، الذي كان يمكن أن يعتمد على الأدلة المقدمة، قرار يتعارض تماماً مع قرار الشرطة إيقاف التحقيق بسبب نقص الأدلة تحديداً. |
4.2 El Estado parte alega que el autor fue absuelto por falta de pruebas de la acusación de posesión ilícita de armas de fuego, con arreglo al párrafo 2 del artículo 295 del Código Penal. | UN | 4-2 وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ بُرئ من تهمة حيازة أسلحة نارية بصورة غير قانونية طبقاً للفرع 2 من المادة 295 من القانون الجنائي، وذلك بسبب نقص الأدلة. |
2.3 El 26 de enero de 2007, el Tribunal Regional de Primera Instancia de Davao resolvió ambas querellas con una sentencia en la que absolvió al autor y al director de la emisora de las acusaciones formuladas en la primera querella por falta de pruebas suficientes. | UN | 2-3 وأصدرت المحكمة الابتدائية الإقليمية بدافاو في 26 كانون الثاني/يناير 2007 قراراً جامعاً برَّأت فيه صاحب البلاغ ومدير الإذاعة من التُهم الموجّهة إليهما في الدعوى الأولى بسبب نقص الأدلة الداعمة. |
2.3 El 26 de enero de 2007, el Tribunal Regional de Primera Instancia de Davao resolvió ambas querellas con una sentencia en la que absolvió al autor y al director de la emisora de las acusaciones formuladas en la primera querella por falta de pruebas suficientes. | UN | 2-3 وأصدرت المحكمة الابتدائية الإقليمية بدافاو في 26 كانون الثاني/يناير 2007 قراراً جامعاً برَّأ صاحب البلاغ ومدير الإذاعة من التُهم الموجّهة إليهما في الدعوى الأولى بسبب نقص الأدلة الداعمة. |
Finalmente, los cargos que se les habían formulado se habían retirado por falta de pruebas. | UN | وفي نهاية المطاف أُسقطت عنهم هذه التهم بسبب نقص الأدلة(180). |