En el período que se examina fue preciso retrasar o reprogramar algunos de los trabajos de instalación debido a la falta de financiación. | UN | وقد اقتضى اﻷمر تأخير بعض عمليات التركيب في الفترة قيد الاستعراض وإعادة تحديد موعدها بسبب نقص التمويل. |
El proyecto no se ha terminado debido a la falta de financiación y a problemas relacionados con la entrega de equipo. | UN | ولم يكتمل المشروع بعد بسبب نقص التمويل ووجود مشاكل في توريد المعدات اللازمة له. |
La MINURCAT no ha podido iniciar la segunda fase, a saber, la construcción de 11 aulas de capacitación, por falta de financiación. | UN | ولم تتمكن البعثة من البدء في تنفيذ المرحلة الثانية، وهي بناء 11 فصلا دراسيا لأغراض التدريب، بسبب نقص التمويل. |
por falta de financiación, el desarrollo de los puertos marítimos y del comercio se ha reducido al mínimo. | UN | وقد جرى تقليص تطوير الموانئ البحرية والتجارة إلى الحد الأدنى بسبب نقص التمويل. |
En la práctica, el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas rara vez celebra períodos de sesiones extraordinarios, principalmente por falta de fondos. | UN | قلما تعقد المحكمة الإدارية للأمم المتحدة دورات غير عادية في الوقت الراهن، وذلك بسبب نقص التمويل في المقام الأول. |
A mediados de 1997 ese problema aún no se había resuelto debido a la falta de fondos y a problemas relacionados con la tenencia de tierras. | UN | وفــي منتصف عام ١٩٩٧، لم تكن المشكلة قد حلت بسبب نقص التمويل و مشاكل متصلة بالأراضي. |
Su participación en los talleres se ha visto dificultada por la falta de financiación. | UN | وقد أُعيقت مشاركتها في حلقات العمل بسبب نقص التمويل. |
El programa de Centros de Comercio en África no había avanzado debido a la falta de financiación y a que no se habían materializado los fondos prometidos. | UN | ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم. |
La Oficina se enfrentó a problemas debido a la falta de financiación y recursos clave para funciones intersectoriales y de supervisión. | UN | يواجه المكتب تحديات بسبب نقص التمويل والموارد الرئيسية لأداء الوظائف الشاملة لعدة قطاعات ووظائف الرصد. |
Es difícil contratar miembros de partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 debido a la falta de financiación. | UN | ومن الصعوبة بمكان توظيف أعضاء من الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وذلك بسبب نقص التمويل. |
El proyecto estuvo a punto de ser suspendido en el primer trimestre de 2003 por falta de financiación. | UN | وفي الربع الأول من عام 2003 كاد المشروع أن يتوقف بسبب نقص التمويل. |
Sin embargo, el plan aún no se ha ejecutado por falta de financiación. | UN | غير أن الخطة لم تُنفذ بعد بسبب نقص التمويل. |
Las Naciones Unidas están a punto de tener que detenerse por falta de fondos. | UN | إن اﻷمم المتحدة تكاد أن تتوقف عن العمل بسبب نقص التمويل. |
Si hicieron únicamente investigaciones limitadas, ya fuese por la falta de cooperación de las autoridades iraquíes o por falta de fondos y otros recursos. | UN | ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى. |
En este contexto, el OOPS ha tenido que cancelar sus colonias de vacaciones en Gaza por falta de fondos. | UN | وتعين على الوكالة في هذا السياق أن تلغي مخيماتها الصيفية في غزة لعام 2012 بسبب نقص التمويل. |
Los anuncios en la prensa no se publicaron debido a la falta de fondos | UN | ولم تبث الإعلانات الإخبارية بسبب نقص التمويل |
:: En Jordania no hubo actividades debido a la falta de fondos | UN | :: في الأردن لم يجر تنفيذ أية تدخلات بسبب نقص التمويل |
Las Actividades en el marco del plan de trabajo del centro regional del Pacífico todavía no se han ejecutado debido a la falta de fondos, y el centro está tratando activamente de obtener los fondos necesarios. | UN | ولم يتم بعد تنفيذ الأنشطة الخاصة بخطة أعمال المركز الإقليمي لإقليم المحيط الهادئ بسبب نقص التمويل. ويبحث المركز حالياً بنشاط ملحوظ عن التمويل الضروري. |
Las actividades de la Comisión, sin embargo, se han visto entorpecidas por la falta de financiación y de autoridad legal para aplicar sus fallos, que hasta la fecha suma 500. | UN | إلا أن اللجنة تواجه تعويقا لعملها بسبب نقص التمويل وﻷنها لا تملك السلطة القانونية لتنفيذ قراراتها التي بلغ عددها حتى اﻵن ٥٠٠ قرار. |
Si bien se ha pedido al OOPS que haga lo propio en sus escuelas, no ha sido posible debido a la escasez de fondos. | UN | وقد طُلب إلى اﻷونروا أن تفعل الشيء نفسه في مدارسها. لكن الوكالة لم تستطع تنفيذ ذلك بسبب نقص التمويل. |
Los Cursos Regionales que se habían previsto para 2013 y 2014 se cancelaron debido a la insuficiencia de fondos. | UN | وأُلغيت الدورتان الدراسيتان الإقليميتان اللتان كان من المقرر عقدهما في عامي 2013 و 2014، بسبب نقص التمويل. |
2. Toma nota de la grave situación financiera del Organismo, especialmente de los déficits presupuestarios crónicos debidos a una financiación insuficiente y al aumento de los gastos; | UN | 2 - تحيط علما بالحالة المالية الخطيرة التي تواجهها الوكالة، بما في ذلك حالات العجز المتكررة في الميزانية بسبب نقص التمويل وارتفاع التكاليف؛ |
Ahora bien, muchas peticiones de capacitación y asistencia de Estados Miembros han tenido que rechazarse debido a falta de fondos o de interés de los donantes; | UN | بيد أن كثيرا من طلبات الدول اﻷعضاء للتدريب والمساعدة تعين رفضها بسبب نقص التمويل أو الاهتمام من جانب المانحين؛ |
La formulación del reglamento interno de la Inspección Judicial se aplazó debido a limitaciones de financiación que restringieron la contratación de personal e inspectores | UN | أُرجئ إعداد النظام الداخلي لهيئة التفتيش القضائي بسبب نقص التمويل الذي حدّ من فرص تعيين موظفين ومفتشين |