ويكيبيديا

    "بسرد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • enumerar
        
    • descripción
        
    • enumeración
        
    • enumerando
        
    • contar
        
    • citar
        
    • historias
        
    • recitando
        
    Es imposible enumerar aquí todos esos esfuerzos que han quedado recogidos fielmente en documentos del Consejo de Seguridad. UN ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن.
    No es posible enumerar aquí todos esos esfuerzos, de cuya realidad atestiguan los documentos del Consejo de Seguridad. UN ولا يسمح المجال هنا بسرد كل هذه الجهود التي عكستها بصدق وثائق مجلس اﻷمن.
    En su respuesta, el Gobierno se limita a enumerar artículos del Código Penal de Jordania. UN واكتفت الحكومة في ردها بسرد عناوين مواد قانون العقوبات الأردني.
    Esta información quedará recogida en los correspondientes fascículos del presupuesto por programas, junto con una descripción equilibrada del presupuesto. UN واختتمت حديثها قائلة إن تلك المعلومات ستنعكس في ملزمات الميزانية البرنامجية المناسبة، مرفقة بسرد متوازن للميزانية.
    En lo que respecta a la enumeración de los motivos de discriminación, el orador considera que es preferible retomar los términos del Pacto que son menos restrictivos. UN وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً.
    Israel no puede engañar a la comunidad internacional simplemente enumerando las medidas adoptadas para disminuir el sufrimiento de los palestinos. UN ولا يمكن لإسرائيل أن تحجب رؤية المجتمع الدولي بالقيام ببساطة بسرد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    ¿La gacela con el don de contar historias sabe que acaba de plagiar Terminator? Open Subtitles هل يعلم الغزال الموهوب بسرد الروايات أنه يسرق الأفكار من فيلم تيرميناتور؟
    El capítulo sobre la labor del Grupo de Trabajo oficioso sobre la documentación y otras cuestiones de procedimiento se limita a enumerar las principales actividades del Grupo, sin detallar sus deliberaciones y conclusiones. UN أما الفصل المكرس لعمل الفريق غير الرسمي العامل المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، فإنه يكتفي بسرد أنشطة الفريق الرئيسية بدون التطرق إلى المداولات التي أجراها أو إلى النتائج التي خلص إليها.
    El tiempo de que dispongo no me permite enumerar todos los puntos del programa —sin duda ambicioso— de nuestro Gobierno, que incluye la consolidación de la paz y la democracia, la preservación de nuestro medio ambiente amenazado, la lucha contra las drogas, la promoción de los derechos humanos y, sobre todo, la meta de lograr que los haitianos salgan de la extrema miseria y alcancen un nivel de vida más humano y digno. UN ولا يسمح لي الوقت بسرد كل جوانب برنامج حكومتنا الطموح باعتراف الجميع، والذي يتضمن توطيد دعائم السلام والديمقراطية، وصون البيئة المعرضة للخطر، ومكافحة المخدرات، وتعزيز حقوق اﻹنسان، وقبل أي شيء آخر، خروج الشعب الهايتي من الفقر المدقع إلى حياة إنسانية أكثر كرامة.
    6.6 En cuanto al fondo de la comunicación, la autora advierte que el Estado parte se ha limitado a enumerar, en términos generales, los contextos en que habrían podido desaparecer las víctimas de la " tragedia nacional " . UN 6-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا المأساة الوطنية بشكل عام.
    6.6 En cuanto al fondo de la comunicación, la autora advierte que el Estado parte se ha limitado a enumerar, en términos generales, los contextos en que habrían podido desaparecer las víctimas de la " tragedia nacional " . UN 6-6 وفيما يتعلق الأسس الموضوعية للبلاغ، تلاحظ صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا المأساة الوطنية بشكل عام.
    6.7 En cuanto al fondo de la comunicación, los autores advierten que el Estado parte se ha limitado a enumerar los contextos en que habrían podido desaparecer las víctimas de la " tragedia nacional " , en términos generales. UN 6-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    6.7 En cuanto al fondo de la comunicación, los autores advierten que el Estado parte se ha limitado a enumerar los contextos en que habrían podido desaparecer las víctimas de la " tragedia nacional " , en términos generales. UN 6-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للبلاغ، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف اكتفت بسرد السياقات التي ربما شكلت الظروف التي اختفى فيها ضحايا " المأساة الوطنية " بشكل عام.
    Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre desarme del proyecto de presupuesto. UN وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة.
    Asimismo se expresó una opinión que apoyaba plenamente la descripción de los programas de la sección sobre desarme del proyecto de presupuesto. UN وأعرب، أيضا، عن رأي يؤيد تماما الجزء الخاص بسرد اﻷنشطة في الباب المتعلق بنزع السلاح من الميزانية المقترحة.
    En la descripción de los programas se enunciarán los subprogramas, los elementos de programa, los productos y los usuarios. UN وترد البرامج الفرعية وعناصر البرنامج والنواتج والجهات المستعملة بسرد البرامج.
    En cuanto a la enumeración de ejemplos de situaciones que constituían operaciones de consolidación de la paz, se observó que las tentativas de ilustrarla con ejemplos complicarían la cuestión aún más. UN وفيما يتعلق بسرد أمثلة على الحالات التي تشكل جزءا من بناء السلام، أشير إلى أن محاولات إيراد أمثلة على بناء السلام من شأنها زيادة تعقيد المسألة.
    El párrafo continúa con una enumeración de las responsabilidades del Mecanismo Mundial. UN وتُستكمل هذه الفقرة بسرد مسؤوليات الآلية العالمية.
    El documento oficioso sobre la verificación comienza enumerando las medidas de verificación de un tratado para prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre que han propuesto hasta la fecha varias partes, tras lo cual se analiza la viabilidad de la verificación con arreglo a un futuro instrumento jurídico sobre el espacio ultraterrestre. UN تبدأ الورقة غير الرسمية المتعلقة بالتحقق بسرد تدابير التحقق من منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي اقترحتها العديد من الأطراف حتى الآن، ثم تحلل جدوى التحقق بموجب صك قانوني سيجري وضعه في المستقبل بشأن الفضاء الخارجي.
    Nuestros anuncios coparon las frecuencias, y las mujeres, por primera vez, empezaron a contar su historia. TED اعلاناتنا انتشرت في كل مكان , و لاول مرة قمن النساء بالبدء بسرد قصصهن
    La Constitución le confiere importantes y numerosas atribuciones. Nos limitaremos a citar las principales: UN أما المهام المنوطة به بموجب الدستور فهي عديدة وسنكتفي بسرد أهمها:
    Los humanos pensamos en historias, y tratamos de comprender el mundo contando historias. TED البشر يفكرون بسرد الحكايات ونحاول ان نفهم هذا العالم بسرد الحكايات
    Y el asesino este simplemente esperando calmado, ya esposado y recitando sus derechos civiles. Open Subtitles و ينتظر القاتل بهدوء، مصفد اليدين بالفعل، ونوعاً ما يقوم بسرد حقوق "ميراندا" خاصة إلى نفسه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد