ويكيبيديا

    "بسفن الصيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los buques pesqueros
        
    • los buques de pesca
        
    • de buques pesqueros
        
    • las embarcaciones pesqueras
        
    El tema principal del Acuerdo de cumplimiento es el cumplimiento de los deberes del Estado del pabellón con respecto a los buques pesqueros. UN ويركز اتفاق الامتثال أساسا على مسألة تنفيذ واجبات دول العلم فيما يتعلق بسفن الصيد.
    Además, había proporcionado inspectores, buques de inspección y aeronaves para un plan de control de la Comisión de Pesquerías del Atlántico Nororiental y para hacer cumplir la ley respecto de las operaciones de los buques pesqueros en la zona reglamentada por la Comisión. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قامت النرويج بتوفير مفتشين وبواخر وطائرة تفتيش للجنة مصائد أسماك شمال شرق المحيط اﻷطلسي ﻷغراض مخطط المراقبة وتدابير اﻹنفاذ التي تضطلع بها تلك اللجنة فيما يتعلق بسفن الصيد العاملة في المنطقة المشمولة بإجراءاتها التنظيمية.
    Las responsabilidades del Estado del pabellón con respecto a los buques pesqueros en la alta mar se explican en detalle en el artículo 18 del Acuerdo, en el cual se exponen obligaciones concretas que el Estado debe cumplir antes de permitir a sus buques realizar operaciones pesqueras en la alta mar, incluidas las zonas que se hallen bajo la competencia de organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وترد مسؤوليات دول العلم فيما يتصل بسفن الصيد في أعالي البحار في المادة 18 من الاتفاق، التي تبين الالتزامات المحددة التي يجب أن تفي بها الدولة قبل السماح لسفنها بالقيام بعمليات صيد في أعالي البحار، بما في ذلك في المناطق الخاضعة لولاية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    xii) La cooperación con otros Estados en relación con los buques de pesca que no tengan derecho a enarbolar el pabellón de ningún Estado y los buques que oculten su identidad; UN ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛
    También se establecen los derechos y los deberes fundamentales de los Estados del puerto respecto de los buques de pesca extranjeros que entren en sus puertos. UN ويحدد مشروع الصك أيضا الحقوق والواجبات الأساسية لدول الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية التي تدخل موانئها.
    El Estado del pabellón debe establecer un registro nacional de buques pesqueros que enarbolan su pabellón y están autorizados a pescar en la alta mar y proporcionar información a los Estados interesados que la soliciten. UN ويجب أن تضع دولة العلم سجلا وطنيا بسفن الصيد التي ترفع عَلمها والمأذون لها بالصيد في أعالي البحار وأن توفر المعلومات عند الطلب للدول المهتمة.
    Con objeto de prevenir que la pesca capturada ilegalmente entre en el mercado internacional, en el Acuerdo se enuncian medidas que ha de adoptar el Estado rector del puerto con respecto a los buques pesqueros extranjeros. UN 138 - ومن أجل منع دخول الأسماك التي جرى صيدها بطرق غير قانونية إلى السوق الدولية، ينص الاتفاق على تدابير تتخذها دولة الميناء فيما يتعلق بسفن الصيد الأجنبية.
    El plan entraría en vigor el 1° de julio de 1999 al mismo tiempo que un plan de control y cumplimiento de las medidas de conservación y ordenación respecto de los buques pesqueros que faenen en zonas situadas más allá de los límites de la jurisdicción nacional en la zona de la Convención. UN وستدخل هذه الخطة حيز التنفيذ في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ في آن واحد بوصفها " خطة رقابة وإنفاذ " لتدابير الحفظ واﻹدارة فيما يتعلق بسفن الصيد التي تقوم بصيد اﻷسماك في مناطق تتجاوز حدود الولاية الوطنية في منطقة الاتفاقية.
    El Acuerdo de cumplimiento de la FAO: el Acuerdo de cumplimiento tiene por objetivo fortalecer las responsabilidades de los Estados del pabellón con respecto a los buques pesqueros autorizados a enarbolar sus pabellones y que faenan en alta mar, a fin de garantizar que cumplan las medidas internacionales de conservación y ordenación. UN 17 - اتفاق منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة المتعلق بالامتثال: يهدف اتفاق الامتثال إلى تدعيم مسؤوليات دول العلم فيما يتعلق بسفن الصيد المخولة رفع أعلامها والعاملة في أعالي البحار،وذلك من أجل كفالة امتثال تلك السفن للتدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    42. Insta a los Estados a que, a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones y los mecanismos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar el comportamiento de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 42 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة أو مجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    47. Insta a los Estados a que, a título individual y colectivamente por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar el comportamiento de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 47 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    48. Insta a los Estados a que, individualmente y de forma colectiva por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar la actuación de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 48 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة؛
    44. Insta a los Estados a que, individualmente y de forma colectiva por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar la actuación de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 44 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    47. Insta a los Estados a que, individualmente y de forma colectiva por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar la actuación de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 47 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    53. Insta a los Estados a que, individualmente y de forma colectiva por medio de las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera, elaboren procedimientos adecuados para evaluar la actuación de los Estados con respecto al cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques pesqueros que enarbolan su pabellón establecidas en los instrumentos internacionales pertinentes; UN 53 - تحث الدول على أن تقوم، منفردة ومجتمعة عن طريق المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك، باستحداث عمليات مناسبة لتقييم أداء الدول في ما يتعلق بتنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد التي ترفع علمها، المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Aunque no existía ninguna disposición que prohibiera el uso de redes cuya longitud fuera menor de 2,5 kilómetros, la Dirección de Ordenación de Pesca de Australia ha aplicado la política del Gobierno de cierre de puertos con respecto a los buques de pesca extranjeros que no tienen licencia. UN ورغم عدم وجود أي أنظمة قائمة تمنع استخدام الشباك التي يقل طولها عن كيلومترين ونصف، نفذت السلطة الاسترالية ﻹدارة مصائد اﻷسماك سياسة الموانئ المغلقة التي تنتهجها الحكومة فيما يتعلق بسفن الصيد اﻷجنبية غير المرخص لها.
    En opinión de Islandia, la creación de excepciones y limitaciones al principio general de jurisdicción exclusiva del Estado del pabellón respecto de los buques de pesca en alta mar es fundamental para que tengamos éxito en nuestra lucha contra estas prácticas ilícitas y no reguladas. UN وترى أيسلندا أن وضع استثناءات من المبدأ العام للولاية القانونية الحصرية لدولة العلم في ما يتعلق بسفن الصيد في أعالي البحار ووضع قيود على هذا المبدأ العام أمر بالغ الأهمية إذا أريد أن تكلل بالنجاح مكافحتنا لهذه الممارسات غير المشروعة وغير المنظمة.
    3. Actividades emprendidas por la Organización de las Naciones Unidas Evaluación de la actuación del Estado del pabellón. La FAO ha desempeñado una función fundamental en la elaboración de procesos adecuados para evaluar la actuación del Estado del pabellón en relación con el cumplimiento de las obligaciones relativas a los buques de pesca establecidas en el Acuerdo y en otros instrumentos internacionales pertinentes. UN 398 - تقييم أداء دولة العلم - قامت منظمة الأغذية والزراعة بدور محوري في إيجاد العمليات المناسبة لتقييم أداء دولة العلم فيما يخص تنفيذ الالتزامات المتعلقة بسفن الصيد على النحو المبيّن في الاتفاق والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    En algunos casos se establecen normas más estrictas, como por ejemplo para los buques pesqueros de eslora igual o superior a 24 metros y los buques de pesca que normalmente permanezcan más de tres días en el mar. La parte I del Convenio contiene disposiciones que permiten aplicarlo con cierto grado de flexibilidad. UN وتحدد معايير أعلى في بعض الحالات، منها المعايير الخاصة بسفن الصيد التي يبلغ طولها 24 مترا أو أكثر() و/أو سفن الصيد التي تبقى عادة في البحر أكثر من ثلاثة أيام. ويتضمن الجزء الأول من الاتفاقية أحكاما تسمح بالمرونة في تنفيذ الاتفاقية.
    Asimismo, algunas delegaciones sugirieron que las organizaciones regionales de ordenación pesquera establecieran una lista de buques pesqueros dedicados a la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada y que se mejorara la supervisión por el Estado del puerto. UN 72 - واقترحت بعض الوفود أيضا أن تقوم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بإعداد قائمة بسفن الصيد التي تشارك في عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلَّغ عنه وغير المنظم، وأن يجري تعزيز المراقبة من جانب دولة الميناء.
    En 2002 la CICAA fue la primera organización regional de ordenación pesquera en adoptar medidas relativas al establecimiento de un registro de buques pesqueros a gran escala autorizados a realizar actividades en la zona de la Convención, una lista positiva130. UN وكانت اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي أول منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك اعتمدت، في عام 2002، تدبيرا لوضع سجل خاص بسفن الصيد الكبيرة المرخص لها بالصيد في المنطقة المشمولة بالاتفاقية، عُرف باسم القائمة الإيجابية().
    La mayoría de estas leyes de pesca (por ejemplo, las del Japón, Guyana, Noruega, México y los Estados Unidos) imponen el requisito de que los Estados del pabellón mantengan constancia de las embarcaciones pesqueras con derecho a enarbolar su pabellón y autorizadas por dichos Estados para pescar en la alta mar (véanse A/53/473 y A/55/386). UN ويقتضي معظم قوانين الصيد هذه (مثل قوانين غيانا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة واليابان) أن يكون لدى دول العلم سجل بسفن الصيد التي يحق لها أن تحمل أعلامها والتي أذن لها بالصيد في أعالي البحار (انظر A/53/473 و A/55/386).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد