ويكيبيديا

    "بسلامة وكرامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de seguridad y dignidad
        
    • seguridad y con dignidad
        
    • forma segura y digna
        
    • con seguridad y dignidad
        
    Se reconoce el derecho de los desplazados internos a regresar a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad. UN وهو يعترف بحق المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    De todos modos, el orador considera alentador que se den circunstancias positivas que permitirán que millones de esas personas regresen a sus países en condiciones de seguridad y dignidad mientras se encuentran soluciones duraderas para resolver diferentes situaciones relacionadas con los refugiados en África, aplazadas desde hace largo tiempo. UN غير أن مما يشجع تلك التطورات الايجابية التي تمكن الملايين من هؤلاء الناس من العودة إلى بلدانهم بسلامة وكرامة عند العثور على حلول دائمة لحالات اللاجئين المختلفة التي طال أمدها في أفريقيا.
    DERECHO A UN REGRESO VOLUNTARIO, EN CONDICIONES de seguridad y dignidad UN الفرع الرابع- الحق في العودة الطوعية بسلامة وكرامة
    Además, insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de los niños internamente desplazados y sus familias, y a que siga respaldando su derecho al regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    La mejor solución es que los países interesados entablen negociaciones con la asistencia de la OACNUR para que los refugiados regresen a sus hogares con seguridad y dignidad. UN وأن أفضل الحلول يتمثل في أن تجري البلدان المعنية مفاوضات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تمكين اللاجئين من العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة.
    10. Derecho a un regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad UN 10- الحق في العودة الطوعية بسلامة وكرامة
    El Estado parte debería asegurarse de que el retorno sea siempre totalmente voluntario y de que no se imponga cuando no puedan garantizarse condiciones de seguridad y dignidad. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تكفلَ عودة اللاجئين دائماً بمحض إرادتهم التامة، لا بشكل قسري، متى عجزت عن تأمين عودتهم بسلامة وكرامة.
    El objetivo del Mecanismo es garantizar que los regresos que se producen en Darfur sean sostenibles, permitiendo a los desplazados internos decidir de manera libre, informada y voluntaria su regreso a sus lugares de origen en condiciones de seguridad y dignidad. UN وتهدف هذه الآلية إلى كفالة استدامة العودة في دارفور، من خلال تمكين المشردين داخليا من ممارسة خيار حر ومستنير وطوعي للعودة إلى مواطنهم الأصلية بسلامة وكرامة.
    58. La Conferencia Mundial subraya la urgencia de atacar las causas básicas del desplazamiento y de encontrar soluciones duraderas para las personas desplazadas, incluido el regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad o la integración en la sociedad local; UN 58- ويؤكد المؤتمر العالمي الحاجة الماسة إلى التصدي للأسباب الجذرية للتهجير والسعي إلى إيجاد حلول مستديمة فيما يتعلق بالمهجرين، بما فيها عودتهم طوعاً بسلامة وكرامة أو إدماجهم محلياً؛
    Todos los desplazados internos y los refugiados tienen derecho a regresar voluntariamente, en condiciones de seguridad y dignidad, a sus lugares de origen o residencia habitual, o a reasentarse en otro lugar de su elección. UN 241 - يحق لجميع النازحين واللاجئين العودة الطوعية بسلامة وكرامة إلى ديارهم الأصلية أو إلى أماكن إقامتهم المعتادة، أو إعادة التوطين في مكان آخر يختارونه.
    El representante de Croacia sostiene además que su Gobierno apoya el regreso de los serbios " a sus hogares " , pero que ello debe hacerse en " condiciones de seguridad y dignidad " y que el regreso debería " prepararse en acuerdos bilaterales apropiados " . UN كما يذهب الممثل الكرواتي إلى أن حكومته تؤيد عودة الصرب " إلى ديارهم اﻷصلية " غير أنه ينبغي أن يتم ذلك " بسلامة وكرامة " وأن يتحقق " في اتفاقات ثنائية ملائمة " .
    27. Resolver que se fortalezca la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países, y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas, incluidos los niños y sus familias, a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades. UN 27 - العزم على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم أعباء المساعدة الإنسانية المقدمة للبلدان المستضيفة للاجئين وتنسيقها، ومساعدة جميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الأطفال وأسرهم، على العودة الطوعية إلى أوطانهم بسلامة وكرامة وإعادة دمجهم على نحو سلس في مجتمعاتهم.
    27. Resolver que se fortalezca la cooperación internacional, incluso compartiendo la carga que recae en los países que reciben refugiados y coordinando la asistencia humanitaria prestada a esos países, y ayudar a todos los refugiados y personas desplazadas, incluidos los niños y sus familias, a regresar voluntariamente a sus hogares en condiciones de seguridad y dignidad, y a reintegrarse sin tropiezos en sus respectivas sociedades. UN 27 - العزم على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم الأعباء، وتنسيق المساعدة الإنسانية للبلدان المستضيفة للاجئين، ومساعدة جميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الأطفال وأسرهم، على العودة الطوعية إلى أوطانهم بسلامة وكرامة وإعادة دمجهم على نحو سلس في مجتمعاتهم.
    El 4 de mayo de 2010, la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, Sra. Catherine Ashton, informó al Consejo sobre el compromiso de la Unión Europea de colaborar activamente para promover la paz, la seguridad, la justicia y los derechos humanos, proteger a los vulnerables y ayudar a las personas a vivir en condiciones de seguridad y dignidad. UN وفي 4 أيار/مايو 2010، قدمت كاثرين أشتون، الممثلة السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية للاتحاد الأوروبي، إحاطة إلى المجلس بشأن التزام الاتحاد الأوروبي بالعمل بنشاط على تعزيز السلام والأمن والعدالة وحقوق الإنسان وحماية الضعفاء ومساعدة الناس على العيش بسلامة وكرامة.
    En aquellos casos en que las minas terrestres ponen en peligro el retorno de los refugiados, y cuando no se tiene capacidad local o internacional para proteger a la población de las minas o asistirla al respecto, el ACNUR ha tomado las medidas necesarias, en coordinación con todos los órganos pertinentes, para garantizar el retorno de las poblaciones en condiciones de seguridad y dignidad (E/1994/SC.2/CPR.14, párr. 27). UN ففي الحالات التي تهدد فيها اﻷلغام اﻷرضية عودة اللاجئين أو حيث لا توجد قدرة محلية أو دولية على توفير الحماية أو المساعدة فيما يتصل باﻷلغام، فقد اتخذت المفوضية الخطوات الضرورية، بالتنسيق مع سائر اﻷجهزة ذات الصلة، كيما تتم العودة بسلامة وكرامة " )EC/1994/SC.2/CRP.14، الفقرة ٧٢(.
    El Representante insta al Gobierno a seguir adoptando todas las medidas necesarias para crear unas condiciones propicias a un regreso estable, de modo que los desplazados internos puedan regresar a sus hogares o lugares de residencia habitual de manera voluntaria, en condiciones de seguridad y con dignidad. UN ويحثُّ الممثل الحكومة على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات الضرورية لضمان تهيئة الظروف اللازمة للعودة المستدامة، وتمكين المشردين داخلياً من العودة طواعيةً بسلامة وكرامة إلى ديارهم أو أماكن إقامتهم الاعتيادية.
    La comunidad internacional tiene la obligación de satisfacer las necesidades de alimentos, ropa, abrigo y medicinas de los refugiados y, sobre todo, lograr que regresen a sus hogares con seguridad y dignidad. UN وتقع على المجتمع الدولي مسؤولية تلبية احتياجات اللاجئين من اﻷغذية والملابس والمأوى واﻷدوية، واﻷهم من ذلك ضمان العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد