Está prevista una serie de actividades promocionales en el contexto del Año Internacional para una Cultura de Paz. | UN | ومن المتوخى القيام بسلسلة من الأنشطة الترويجية في سياق السنة الدولية لثقافة السلام. |
La Comisión Económica para Europa puso en marcha una serie de actividades para facilitar el intercambio de información sobre cuestiones y políticas relacionadas con el envejecimiento. | UN | واضطلعت اللجنة الاقتصادية لأوروبا بسلسلة من الأنشطة بغية تيسير تبادل المعلومات عن المسائل والسياسات المتصلة بالشيخوخة. |
La delegación del Japón ha emprendido anteriormente una serie de actividades sobre un TCPMF. | UN | فقد اضطلع وفد اليابان قبل ذلك بسلسلة من الأنشطة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, la Mesa del GTIG y la Dependencia Especial establecida en la FAO para apoyar la labor del GTIG han emprendido una serie de actividades entre períodos de sesiones. | UN | وإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب الفريق العامل والوحدة المخصصة المنشأة داخل منظمة الأغذية والزراعة، لدعم عمل الفريق بسلسلة من الأنشطة فيما بين الدورتين. |
Con respecto a las cuestiones relativas a la Organización Mundial del Comercio, la CESPAO y la UNCTAD cooperaron en varias actividades. | UN | وفيما يتصل بقضايا المنظمة العالمية للتجارة، تعاونت اللجنة مع الأونكتاد في الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة. |
También está desarrollando una serie de actividades relacionadas con políticas de compensación o inclusión destinadas específicamente a las víctimas de desigualdades. | UN | وقامت اللجنة أيضا بسلسلة من الأنشطة في مجال السياسات الرامية إلى التعويض أو الشمول التي تستهدف بصورة مباشرة ضحايا اللامساواة. |
A través de las direcciones provinciales y regionales del Ministerio de Desarrollo Social, entre 2005 y 2006, se llevan una serie de actividades: | UN | 170 - وفي الفترة بين عامي 2005 و 2006، اضطلعت الإدارات المحلية والإقليمية التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية بسلسلة من الأنشطة: |
Con el fin de comprender y aplicar esa ley, se llevó a cabo una serie de actividades destinadas a sensibilizar a la sociedad albanesa respecto de la igualdad entre los géneros en la sociedad. | UN | وقد تم القيام بسلسلة من الأنشطة للعمل على فهم هذا القانون وتطبيقه وزيادة وعي المجتمع الألباني فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في المجتمع. |
Ha desarrollado una serie de actividades tendientes a contribuir a la reducción del rezago educativo de las niñas y jóvenes, especialmente en situación de vulnerabilidad, como la migración o el embarazo, a través de becas de apoyo para distintos grados educativos. | UN | اضطلعت الوزارة بسلسلة من الأنشطة الرامية إلى الحد من التأخر الدراسي للطفلات والشابات، وخصوصا القليلات المنعة منهن بسبب الهجرة مثلا أو الحمل، وذلك من خلال منح دراسية للدعم في مختلف الصفوف الدراسية. |
Con el fin de movilizar la colaboración y las alianzas con socios estratégicos para celebrar el 20º aniversario del proyecto sobre la Ruta del Esclavo se han emprendido una serie de actividades de gran difusión. | UN | وتم الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة البارزة التي ترمي إلى تعبئة التعاون والشراكات مع الشركاء الاستراتيجيين في الاحتفال بالذكرى السنوية العشرين لمشروع طريق الرقيق. |
7. A fin de dar cumplimiento al amplio mandato contenido en el acuerdo suscrito con el Gobierno de Colombia, la Oficina se ha abocado a una serie de actividades relacionadas al mandato. | UN | 7- قام المكتب من أجل تنفيذ مهام الولاية الواسعة المنصوص عليها في الاتفاق المعقود مع حكومة كولومبيا، بسلسلة من الأنشطة المتعلقة بالولاية. |
En Guatemala, el PNUD desarrolla una serie de actividades en las esferas del desarrollo humano, la reducción de la pobreza y la política fiscal. | UN | 40 - وفي غواتيمالا، يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بسلسلة من الأنشطة في ميادين التنمية البشرية والحد من الفقر والسياسات الضريبية. |
En lo que se refiere a la educación y campañas contra la violencia y derechos de la mujer la Comisión de Derechos Humanos - COPREDEH- viene realizando una serie de actividades a través de la sede central y las ocho regionales sobre los avances de los Acuerdos de Paz, derechos humanos en general, del niño, de la mujer, de los pueblos indígenas y del medio ambiente. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم وبحملات مكافحة العنف ونصرة حقوق المرأة، تضطلع لجنة حقوق الإنسان، في مقرها المركزي وفي مكاتبها الإقليمية الثمانية، بسلسلة من الأنشطة متعلقة بالتقدم المحرز في إطار اتفاقات السلام في ميدان حقوق الإنسان عامة، أي حقوق الطفل والمرأة والسكان الأصليين، وكذلك في ميدان البيئة. |
La División propone preparar un anexo complementario de la publicación Principios y recomendaciones mediante una serie de actividades, entre ellas, la revisión y la recopilación de las experiencias nacionales y de la participación de los países en los seminarios y las reuniones de los grupos de expertos. | UN | 9 - تقترح الشعبة إعداد مرفق تكميلي للمبادىء والتوصيات عن طريق الاضطلاع بسلسلة من الأنشطة تتضمن استعراض وتبويب التجارب الوطنية، والمشاركة القطرية في الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء. |
Desde su establecimiento en México en marzo de 2005, la OIM ha venido desarrollando una serie de actividades en materia de combate y asistencia a víctimas de trata de personas y asesoría legislativa. | UN | 169 - أخذت المنظمة الدولية للهجرة، منذ إنشائها في المكسيك في آذار/مارس 2005، تضطلع بسلسلة من الأنشطة في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وتقديم المشورة القانونية. |
En 2007, Liechtenstein participó en el Año Europeo de Igualdad de Oportunidades para Todos con una serie de actividades destinadas a aumentar la concienciación sobre el derecho a la igualdad y la no discriminación, la discriminación múltiple, la integración de las víctimas de discriminación, la apreciación de la diversidad y la promoción de una sociedad tolerante. | UN | وفي عام 2007، تشارك ليختنشتاين في السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع بسلسلة من الأنشطة الرامية إلى التوعية بالحق في المساواة وعدم التمييز، وبالتمييز المتعدد الوجوده، وإدماج ضحايا التمييز في المجتمع، وتقدير التنوع، وتعزيز مجتمع يقوم على التسامح. |
13. En el marco de la Iniciativa mundial para luchar contra la trata de personas, iniciada en marzo de 2007 a fin de sensibilizar con respecto al Protocolo contra la trata de personas y seguir fomentando los esfuerzos por aplicarlo, se realizaron una serie de actividades en el período que se examina. | UN | 13- استهلت المبادرة العالمية لمكافحة الاتجار بالبشر في آذار/مارس 2007 من أجل التوعية ببروتوكول الاتجار بالبشر ودفع عجلة العمل على تنفيذه، وقد اضطلعت بسلسلة من الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Para desempeñar su misión, el Centro desarrolla una serie de actividades consistentes en la realización de estudios interdisciplinarios, la ejecución de programas de educación y reuniones informativas destinadas a los medios de comunicación sobre aspectos esenciales relacionados con la salud, el trabajo, la familia y las relaciones entre las generaciones. | UN | ويقوم المركز في سبيل تحقيق مهمته بسلسلة من الأنشطة منها إجراء البحوث في مختلف التخصصات وتنفيذ برامج تثقيفية وإصدار إحاطات إعلامية في المجالات الرئيسية للصحة والعمل والأسرة والعلاقات بين الأجيال المتعددة. |
Distribución geográfica de los países que son contrapartes y actividades: La Organización Japonesa para la Cooperación Internacional en la esfera de la Planificación de la Familia (JOICFP) ha venido desarrollando una serie de actividades de ámbito nacional y regional en Asia, África y América Latina con miras a mejorar la salud y los derechos reproductivos de la población. | UN | الجزء الأول: مقدمة التوزيع الجغرافي للبلدان والأنشطة المناظرة: ما انفكت المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم الأسرة تضطلع بسلسلة من الأنشطة في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، على الصعيدين القطري والإقليمي لتحسين الصحة والحقوق الإنجابية للسكان المحليين. |
En el bienio 2008-2009, se prevé que la secretaría del Foro lleve a cabo una serie de actividades financiadas por el Fondo Fiduciario para el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | 2 - ومن المقرر في فترة السنتين 2008-2009 أن تقوم أمانة المنتدى بسلسلة من الأنشطة التي يمولها الصندوق الاستئماني لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
Como seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en Madrid en abril de 2002, y continuando su anterior labor sobre cuestiones relacionadas con el envejecimiento, el INSTRAW llevó a cabo varias actividades de investigación, información y establecimiento de redes en que se abordan algunos de los aspectos del proceso de envejecimiento relacionados con el género. | UN | 13 - متابعةً للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة المعقودة في مدريد في نيسان/أبريل 2002، واستمرارا لعمل المعهد السابق فيما يتعلق بمسألة الشيخوخة، اضطلع المعهد بسلسلة من الأنشطة المتصلة بالبحث والإعلام والتواصل الشبكي عالجت بعض الجوانب الجنسانية للشيخوخة. |