No ocurre lo mismo con las autoridades del Estado. | UN | واﻷمر مختلف تماماً فيما يتعلق بسلطات الدولة. |
4. El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión en relación con los trámites de la entrega. | UN | 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة. |
4. El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión en relación con los trámites para la entrega de la persona a la Corte. | UN | 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة. |
El Representante Especial pide a las autoridades estatales y de las entidades que apliquen todas las medidas legales de protección que ya existen contra la discriminación en el empleo. | UN | ويهيب الممثل الخاص بسلطات الدولة والكيانات إنفاذ أوجه الحماية القانونية الشاملة ضد التمييز الموجود فعلاً في مجال العمل. |
19) El Comité observa con preocupación un creciente número de denuncias sobre presuntos casos de acoso sistemático y amenazas de muerte contra defensores de derechos humanos por parte de personas, sectores políticos u organismos vinculados a los poderes estatales. | UN | 19) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود عدد متزايد من التقارير التي تتضمن مزاعم بشأن حدوث اضطهاد منهجي وتهديدات بالقتل لمدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل أفراد ومجموعات سياسية وهيئات مرتبطة بسلطات الدولة. |
4. El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión en relación con los trámites de la entrega de la persona a la Corte. | UN | 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة. |
4. El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión en relación con los trámites para la entrega de la persona a la Corte. | UN | 4 - يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني إلى المحكمة. |
" Artículo 38 - Comunicación con las autoridades del Estado receptor | UN | " المادة 38 - الاتصال بسلطات الدولة المستقبلة |
Con ese objeto, pide a su Presidente que entre en contacto con las autoridades del Estado Parte interesado para estudiar la posibilidad de reanudar el diálogo a fin de lograr una solución pacífica de las cuestiones relativas al respeto de los derechos humanos en Kosovo, haciendo especialmente hincapié en la eliminación de todas las formas de discriminación racial. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تطلب اللجنة من رئيسها أن يقوم بالاتصال بسلطات الدولة الطرف المعنية من أجل استطلاع امكانيات إعادة فتح الحوار للوصول إلى حل سلمي للمسائل المتعلقة باحترام حقوق اﻹنسان في كوسوفو، مع التأكيد بوجه خاص على القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
d) El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión, en relación con los trámites de la entrega de la persona. | UN | )د( يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني. |
d) El Secretario se mantendrá en contacto con las autoridades del Estado anfitrión en relación con los trámites de la entrega. | UN | (د) يظل المسجل على اتصال بسلطات الدولة المضيفة فيما يتعلق بالترتيبات اللازمة لتقديم الشخص المعني. |
Por otra parte, el artículo 38 de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares permite que los funcionarios consulares se comuniquen con las autoridades del Estado receptor. | UN | 628 - وعلاوة على ذلك، فإن المادة 38 من اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية تسمح للموظفين القنصليين بالاتصال بسلطات الدولة المستقبلة. |
37. La condena de periodistas o bloggers a penas severas de prisión por cargos de difamación o por insultar a las autoridades del Estado parece desproporcionada y afecta gravemente a la libertad de opinión y de expresión. | UN | 37- والحكم على الصحفيين أو المدونين بأحكام سجن طويلة بتهمة التشهير بسلطات الدولة أو إهانتها يبدو غير متناسب ويؤثر تأثيراً خطيراً على حرية الرأي والتعبير. |
Deben establecer y mantener canales de comunicación sólidos y eficaces entre las comunidades y las fuerzas del orden para que las comunidades que sean agredidas puedan contactar rápidamente a las autoridades del Estado y estas puedan activar las respuestas en materia de seguridad. | UN | كما ينبغي لها أن تُنشئ قنوات اتصال قوية وكُفأة بين المجتمعات المحلية وهيئات إنفاذ القانون وتحافظ عليها، لتمكين المجتمعات المحلية التي تعرضت لهجوم من الاتصال بسرعة بسلطات الدولة واستدعاء أشكال التصدي الأمني. |
El Comité insta a las autoridades del Estado a adoptar de oficio procedimientos para investigar la ocurrencia de todo caso de tortura o malos tratos de que tenga conocimiento o noticia por cualquier medio, aun cuando las víctimas no formalicen su queja en la forma que prescribe la ley. | UN | ١٣٦ - وتهيب اللجنة بسلطات الدولة الطرف أن تقوم باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لاجراء تحقيق تلقائي في أي حالة من حالات التعذيب أو سوء المعاملة تصل الى علمها بأي وسيلة من الوسائل، حتى عندما لا يقوم الضحايا بتقديم الشكاوى عن طريق القنوات القانونية المنصوص عليها. |
Para comunicarse con las autoridades estatales y municipales establecidas en la tierra natal de los sami, toda persona sami tendría derecho a utilizar el finlandés o el sami, a su elección. | UN | وعند الاتصال بسلطات الدولة أو السلطات البلدية الواقعة في وطن سامي، يكون لسكان سامي الحق - بناء على خيارهم - في استخدام اللغة الفنلندية أو لغة سامي. |
En una declaración de prensa, la Relatora Especial expresó su profunda inquietud por las consecuencias negativas del resultado de la votación e instó a las autoridades estatales a cumplir todas sus obligaciones internacionales. | UN | وفي بيان صحفي، أعربت المقرِّرة الخاصة عن عميق قلقها إزاء الآثار السلبية التي تترتب على نتيجة التصويت وأهابت بسلطات الدولة المعنية أن تتقيّد بجميع التزاماتها الدولية(). |
19) El Comité observa con preocupación un creciente número de denuncias sobre presuntos casos de acoso sistemático y amenazas de muerte contra defensores de derechos humanos por parte de personas, sectores políticos u organismos vinculados a los poderes estatales. | UN | (19) وتلاحظ اللجنة بقلق وجود عدد متزايد من التقارير التي تتضمن مزاعم بشأن حدوث اضطهاد منهجي وتهديدات بالقتل لمدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل أفراد ومجموعات سياسية وهيئات مرتبطة بسلطات الدولة. |