| Los Inspectores consideran que ello daña además la reputación de la Organización. | UN | ويرى المفتشان أنه يضرّ أيضاً بسمعة المنظمة. |
| Los Inspectores consideran que ello daña además la reputación de la Organización. | UN | ويرى المفتشان أنه يضرّ أيضاً بسمعة المنظمة. |
| Esas deficiencias aumentan el riesgo de uso ilícito y pueden dañar seriamente la reputación de la Organización. | UN | وأن جوانب الضعف هذه تزيد من مخاطر الاستخدام غير المشروع والإضرار الخطير بسمعة المنظمة. |
| Lo que está en juego es ni más ni menos que el prestigio de la Organización. | UN | وأوضحت أن اﻷمر يتعلق بسمعة المنظمة لا غير. |
| La percepción de desconfianza entre la Administración y el personal es lamentable y perniciosa para la imagen de la Organización. | UN | وأضاف أن انعدام الثقة الملموس بين الإدارة والموظفين أمر مؤسف وضار بسمعة المنظمة. |
| Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la Organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
| Las largas demoras plantean riesgos para la reputación de la Organización que ejecuta los proyectos y también agravan el uso no eficaz de los recursos. | UN | وتؤدي حالات التأخير الطويل إلى مخاطر المساس بسمعة المنظمة التي تنفذ المشاريع وإلى تفاقم الاستخدام غير الفعال للموارد. |
| Además, perjudicó la reputación de la Organización y socavó su relación con las ONG locales. | UN | وأضرّ بسمعة المنظمة وقوّض علاقاتها مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
| Muchas de estas operaciones han suscitado resistencia y, muy frecuentemente, nuestra incapacidad de responder a esa resistencia ha dañado gravemente la reputación de la Organización. | UN | فقد قوبل الكثير من هذه العمليات بالمقاومة، وفي حالات كثيرة أدى عدم قدرتنا على الرد على تلك المقاومة إلى المساس بقدرتنا على تحقيق ولايتنا بصورة فعالة وإلى الإضرار بسمعة المنظمة بصورة خطيرة. |
| Pese a que su delegación duda que se trate de funcionarios de plantilla de la Secretaría, la forma distorsionada en que los medios de comunicación presentaron el contenido de ese informe perjudicó gravemente la reputación de la Organización. | UN | وبينما يشك وفد بلده في أن أولئك الأشخاص هم من الموظفين الدائمين بالأمانة العامة، فإن الصورة المشوهة التي عرضتها وسائل الإعلام لفحوى ذلك التقرير أضرت ضررا بليغا بسمعة المنظمة. |
| En el presente informe se destacan las cuestiones a que se debe prestar especial atención para corregir las fallas antes de que se materialicen en desmedro de la reputación de la Organización o en la forma de pérdidas financieras para ella. | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على المجالات التي تتطلب عناية خاصة لمعالجة مواطن الضعف التي تعاني منها قبل أن تؤدي إلى المسّ بسمعة المنظمة أو تكبيدها خسائر مالية. |
| La falta de notificación de un conflicto de intereses puede abordarse retroactivamente mediante la adopción de medidas administrativas y disciplinarias con respecto al funcionario, pero el daño causado a la reputación de la Organización puede ser irreparable. | UN | ويمكن معالجة مسألة عدم الكشف عن تضارب المصالح بأثر رجعي مع الموظف من خلال تدابير إدارية وتأديبية، غير أن الضرر الذي يلحق بسمعة المنظمة قد يتعذر إصلاحه. |
| El programa ha sacado a la luz situaciones de riesgo que, de otro modo, habría pasado desapercibidas y habrían perjudicado la reputación de la Organización. | UN | 40 - وأبرز البرنامج حالات محفوفة بالمخاطر ما كان لينتبه إليها لولا ذلك، وكان يمكن أن تضر بسمعة المنظمة. |
| Como ha señalado la Junta de Auditores, nuevos retrasos en la ejecución darían lugar a mayores costos y al menoscabo de la reputación de la Organización. | UN | وعلى نحو ما أشار إليه مجلس مراجعي الحسابات، فإن أي تأخير آخر في التنفيذ سيؤدي إلى زيادة التكاليف والإضرار بسمعة المنظمة. |
| Con respecto a la cuestión de los comentarios realizados por funcionarios superiores que tienden a desacreditar las Naciones Unidas, es difícil evaluar objetivamente el daño ocasionado a la reputación de la Organización, ya que se trata en cierto modo de una cuestión de percepción. | UN | 89 - وفيما يتعلق بالسؤال عن تعليقات كبار الموظفين التي تميل إلى النيل من الأمم المتحدة، يصعب تقييم الضرر الذي لحق بسمعة المنظمة موضوعيا لأن المسألة، في العديد من جوانبها، مسألة وجهة نظر. |
| Por otra parte, si los esfuerzos en Darfur fracasaran, " sufriría enormemente " la reputación de la Organización, sobre todo la de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وعلى النقيض الآخر، إذا فشلت المنظمة في دارفور، " سيلحق ضرر كبير " بسمعة المنظمة ولا سيما سمعة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| Para llegar a esta decisión, se determinó que el riesgo que entrañaba para la reputación de la Organización el hecho de que no llegaran a desplegar oportunamente las unidades del módulo de apoyo en gran escala era superior al riesgo de recurrir al método del contrato de proveedor único, como resultó ser el caso. | UN | وقد ارتُئي عند اتخاذ هذا القرار أن مخاطر الأخذ بنهج المصدر الواحد تتضاءل أمام خطر الإضرار بسمعة المنظمة في حالة فشلها في نشر وحدات مجموعة الدعم الثقيل في الوقت المناسب، وهو الأمر الذي ثبتت صحته بالفعل. |
| El enfoque adoptado por la Organización en la gestión de la liquidez es garantizar que se disponga siempre de suficiente liquidez para cumplir las obligaciones a su vencimiento, tanto en condiciones normales como en condiciones difíciles, sin incurrir en pérdidas inaceptables y sin correr el riesgo de que se menoscabe la reputación de la Organización. | UN | والنهج الذي تتبعه المنظمة في إدارة السيولة هو ضمان أن تكون لديها على الدوام السيولة الكافية للوفاء بالتزاماتها عند استحقاقها، سواء في ظل ظروف طبيعية أو وقت الشدة، دون تكبد خسائر غير مقبولة أو احتمال الإضرار بسمعة المنظمة. |
| Auditoría del sistema de gestión de donativos en la Sede de las Naciones Unidas: " Es necesario mejorar la gestión de los donativos para evitar pérdidas y reducir los riesgos al prestigio de la Organización " | UN | مراجعة نظام إدارة الهدايا في مقر الأمم المتحدة: " ثمة حاجة إلى تعزيز إدارة الهدايا من أجل منع الفقدان والتقليل من المخاطر المتصلة بسمعة المنظمة " |
| Auditoría del sistema de gestión de donativos en la Sede de las Naciones Unidas: " Es necesario mejorar la gestión de los donativos para evitar pérdidas y reducir los riesgos al prestigio de la Organización " | UN | مراجعة نظام إدارة الهدايا في مقر الأمم المتحدة: " ثمة حاجة إلى تعزيز إدارة الهدايا من أجل منع الفقدان والتقليل من المخاطر المتصلة بسمعة المنظمة " |
| 2. Esta oportuna iniciativa responde a los llamamientos cada vez más intensos a que se aborde un problema que está recibiendo gran atención en el mundo entero y que podría tener un efecto negativo en la imagen de la Organización. | UN | ٢ - وتستجيب هذه المبادرة، وقد جاءت في حينها، إلى الدعوة المتزايدة للتصدي لمشكلة تجتذب قدرا كبيرا من الاهتمام على نطاق العالم أجمع وقد يكون لها تأثير ضار بسمعة المنظمة. |