El Equipo también mantiene en funcionamiento las 24 horas del día una línea telefónica para recibir denuncias sobre faltas de conducta del personal de la UNMIL. | UN | كما أصبح لدى الفريق خط هاتفي ساخن يعمل على مدار 24 ساعة، لتلقي أي تقارير تتعلق بسوء سلوك العاملين في البعثة. |
144 reuniones para asesorar a la Policía Nacional Congoleña sobre el desarrollo y mantenimiento de una base de datos para registrar los casos de faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía | UN | الكونغولية بشأن تطوير وتعهد قاعدة بيانات لتسجيل حالات إجراءات المتابعة المتعلقة بسوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية |
Informe final sobre denuncias de faltas de conducta por parte de un funcionario del Departamento de Seguridad | UN | تقرير ختامي عن حالة ادعاء بسوء سلوك أحد الموظفين العاملين في إدارة شؤون السلامة والأمن |
Examen del informe preliminar de un grupo de investigación sobre denuncias de falta de conducta contra dos funcionarios | UN | استعراض تقرير لجنة التحقيق الأولي في ادعاءات بسوء سلوك موجهة ضد اثنين من الموظفين |
:: El Comandante de la Dependencia de Detención deberá informar en el plazo más breve posible al Presidente y al Secretario de los casos de conducta indebida por parte de los abogados defensores; | UN | :: ينبغي لقائد وحدة الاحتجاز أن يبلغ الرئيس ومسجل المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
Las autoridades del Gobierno de Haití y otras partes interesadas siguen tomando muy en serio los problemas planteados por acusaciones de conducta impropia por parte de los oficiales de policía. | UN | وما زالت المشاكل الناجمة عن الادعاءات بسوء سلوك أفراد الشرطة موضع الاهتمام الجاد للغاية من جانب المسؤولين في حكومة هايتي والأطراف الأخرى ذات الصلة. |
Pese al principio proclamado de la independencia del poder judicial, está claro en la práctica que el ministerio público no actúa con arreglo a este principio y que ni los fiscales ni los tribunales son independientes de los organismos y dependencias del Ministerio del Interior, y ello es especialmente cierto en los incidentes por conducta indebida de la policía. | UN | وبالرغم من مبدأ استقلالية السلطة القضائية المعلن، فإن الممارسة تبين بوضوح أن مكاتب المدعين العامين لا تعمل بهذا المبدأ، وأنها والمحاكم غير مستقلة عن وكالات ومكاتب وزارة الداخلية. وينطبق هذا الأمر على وجه الخصوص فيما يتعلق بسوء سلوك رجال الشرطة. |
La misión se aseguraría de contar desde el inicio con la capacidad adecuada para investigar denuncias de mala conducta del personal. | UN | وستكفل العملية في مرحلة مبكرة من عمرها توفر القدرة الكافية لديها للتحقق من الادعاءات القائلة بسوء سلوك الأفراد. |
b) Tome medidas apropiadas para poner fin a la tortura mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un órgano de supervisión independiente que realice inspecciones e investigaciones independientes en todos los lugares de detención de los presuntos comportamientos indebidos de los agentes de las fuerzas de seguridad. | UN | (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب، وذلك بوسائل منها إنشاء هيئة رقابية مستقلة لإخضاع جميع أماكن الاحتجاز لعمليات تفتيش وتحقيق مستقلة في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون؛ |
Esos países, temerosos de reconocer públicamente las faltas de conducta de sus nacionales, tienen pocas probabilidades de llevar a los culpables ante la justicia. | UN | أما تلك البلدان، التي قد تتردد في الاعتراف علنا بسوء سلوك رعاياها، فلا يكون من المرجح أن تقدم المذنبين إلى يد العدالة. |
Durante el período que se examina se informó de tres incidentes de faltas de conducta graves. | UN | وأُبلغ خلال الفترة قيد الاستعراض عن ثلاثة حوادث تتعلق بسوء سلوك جسيم. |
:: Verificación de un promedio diario de 10 candidatos absueltos de acusaciones de faltas de conducta para asignaciones a misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تبرئة ساحة ما متوسطه اليومي 10 مرشحين مختارين لتولي مهام في بعثات حفظ السلام من نتائج سابقة تتعلق بسوء سلوك مزعوم |
:: Verificación de un promedio diario de 10 candidatos absueltos de acusaciones de faltas de conducta para asignaciones a operaciones de mantenimiento de la paz | UN | :: تبرئة ساحة ما متوسطه اليومي 10 مرشحين من نتائج سابقة تتعلق بسوء سلوك مزعوم، وذلك لتكليفهم بمهام في بعثات حفظ السلام |
Verificación de un promedio diario de 10 candidatos absueltos de acusaciones de faltas de conducta para asignaciones a operaciones de mantenimiento de la paz | UN | تبرئة ساحة ما متوسطه اليومي 10 مرشحين من نتائج سابقة تتعلق بسوء سلوك مزعوم، وذلك لتكليفهم بمهام في بعثات حفظ السلام |
El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente para llevar a cabo investigaciones de presuntas faltas de conducta por parte de miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لإجراء تحقيقات في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك موظفي إنفاذ القانون. |
:: 144 reuniones para asesorar a la Policía Nacional Congoleña sobre el desarrollo y mantenimiento de una base de datos para registrar los casos de faltas de conducta cometidas por agentes de la Policía Nacional Congoleña y su seguimiento | UN | :: 144 اجتماعا لتقديم المشورة للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن تطوير وتعهد قاعدة بيانات لتسجيل حالات إجراءات المتابعة المتعلقة بسوء سلوك أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية |
En los 10 primeros diez meses de 2006, el 63% de las denuncias de falta de conducta que involucraban a personal de las operaciones de mantenimiento de la paz eran por explotación y abusos sexuales; y la tercera parte de ellas se referían a sas denuncias estaban relacionadas con la prostitución. | UN | وخلال الأشهر العشرة الأولى من عام 2006، كان 63 في المائة من جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك حفظة السلام متصلة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين، وكان ثلثها مرتبطا بالدعارة. |
También es posible que se requiera que los miembros del Equipo de Tareas declaren ante cualquier audiencia de un comité disciplinario mixto constituido como consecuencia de una acusación de falta de conducta contra el funcionario, formulada sobre la base del informe del Equipo de Tareas. | UN | كما يجوز دعوة أعضاء فرقة العمل للإدلاء بالشهادة في أي جلسة استماع تعقدها لجنة تأديبية مشتركة نتيجة اتهام بسوء سلوك وجه ضد أحد الموظفين، بناءً على تقرير فرقة العمل. |
El Estado parte debería tomar medidas adecuadas para fortalecer el Departamento de Servicios de Inspección de la Sección de Servicios de Control e Inspección para asegurar su independencia en la investigación de denuncias de falta de conducta por parte de agentes de policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الملائمة لدعم إدارة خدمات التفتيش التابعة لقسم الرقابة وخدمات التفتيش لضمان استقلالها في إجراء التحقيقات في المزاعم بسوء سلوك ضباط الشرطة. |
Denuncias de actos de conducta indebida de la categoría I objeto de investigación y seguimiento | UN | ادعاء بسوء سلوك من الفئة الأولى جرى التحقيق فيها ومتابعتها |
106. Todas las agencias y centros de acogida deberían elaborar un código de conducta del personal, compatible con las presentes Directrices, que defina la función de cada profesional y de los cuidadores en particular e incluya procedimientos claros de presentación de informes sobre las denuncias de conducta impropia por parte de cualquier miembro del equipo. | UN | 106 - وينبغي أن تقوم جميع الهيئات والمرافق بوضع مدونة لقواعد سلوك الموظفين تتفق مع هذه المبادئ التوجيهية وتحدد أدوار جميع الموظفين المهنيين ومقدمي الرعاية على وجه الخصوص، وتتضمن إجراءات واضحة للإبلاغ عن المزاعم المتعلقة بسوء سلوك أي من أعضاء الفريق. |
Aseguró al Comité que los principales organismos colaboradores del ACNUR en la ejecución disponían de códigos deontológicos cuyos preceptos estaban obligados a cumplir y que las denuncias por conducta indebida interpuestas contra el personal de esos organismos se abordaban con el mismo rigor que las interpuestas contra el personal del ACNUR. | UN | وأكد المفتش العام للجنة أن الجهات الرئيسية الشريكة للمفوضية في التنفيذ تتقيد بمدونة لقواعد السلوك تحاسَب هذه الجهات بناء عليها، وأن الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك موظفي الجهات الشريكة في التنفيذ تعالج معالجة صارمة بقدر صرامة معالجة الادعاءات المتعلقة بموظفي المفوضية. |
• El Comandante de la Dependencia de Detención deberá informar en el plazo más breve posible al Presidente y al Secretario de los incidentes de mala conducta de parte de los abogados defensores; | UN | □ ينبغي لقائد تلك الوحدة أن يبلغ الرئيس وقلم المحكمة فورا بالأحداث المتعلقة بسوء سلوك محامي الدفاع؛ |
b) Tome medidas apropiadas para poner fin a la tortura mediante, entre otras cosas, el establecimiento de un órgano de supervisión independiente que realice inspecciones e investigaciones independientes en todos los lugares de detención de los presuntos comportamientos indebidos de los agentes de las fuerzas de seguridad; | UN | (ب) اتخاذ التدابير المناسبة لوضع حد للتعذيب، وذلك بوسائل منها إنشاء هيئة رقابية مستقلة لإخضاع جميع أماكن الاحتجاز لعمليات تفتيش وتحقيق مستقلة في المزاعم المتعلقة بسوء سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون؛ |
La Comisión Consultiva observa que la Asamblea, el Secretario General y el Consejo de Justicia Interna han presentado por separado propuestas para adoptar medidas respecto de las denuncias de falta de conducta de los magistrados. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن كلاً من الجمعية العامة والأمين العام ومجلس العدل الداخلي طرح مقترحات لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء سلوك القضاة. |