Para que esa reunión sea útil, debe haber un amplio acuerdo al respecto en la Asamblea General. | UN | ويجب من أجل أن يكون هذا المؤتمر هادفا أن يكون هناك اتفاق واسع النطاق بشأنه في الجمعية العامة. |
Por lo tanto, sus patrocinadores esperan que la Comisión le preste el apoyo más amplio y que posteriormente se adopten medidas complementarias al respecto, en interés de la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | مشروع القرار أن تؤيده اللجنة تأييدا واسعا وأن يتم اتخاذ اجراء متابعة بشأنه في وقت لاحق بما يحقق صالح اﻷمن والسلم الاقليميين والدوليين. |
Su inclusión en el programa provisional del quincuagésimo período de sesiones dependerá de la decisión que la Asamblea tome al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الخمسين على أي اجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
En 2012, año al que corresponden las necesidades previstas que se exponen en el presente informe, el Grupo llevará a cabo las actividades que se le han encomendado, velando por la aplicación de las medidas pertinentes impuestas en las resoluciones 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008) y 1929 (2010). | UN | 97 - خلال عام 2012، الذي ترد الاحتياجات المتوقعة بشأنه في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بالأنشطة المسندة إليه، لا سيما عن طريق رصد تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة بمقتضى القرارات 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008)، و 1929 (2010). |
La Comisión celebró un debate general y adoptó medidas sobre el tema en la misma sesión. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند واتخذت إجراء بشأنه في الجلسة ذاتها. |
El Comité recomendó que la Asamblea General asignara el subprograma 1 del programa 7, Asuntos económicos y sociales, del proyecto de marco estratégico para el período 2008-2009, a la Segunda Comisión, para que ésta lo examine y adopte las medidas oportunas, en el marco del tema del programa titulado " Planificación de programas " . | UN | 120- وأوصت اللجنة بأن تحيل الجمعية العامة البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009 إلى اللجنة الثانية لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه في إطار البند المعنون " تخطيط البرامج " من جدول الأعمال. |
2. Una garantía real sobre valores desmaterializados y no depositados en poder de un intermediario que se haya hecho oponible a terceros mediante control tendrá prelación sobre una garantía real que grave los mismos valores y que se haya hecho oponible a terceros mediante la inscripción de una notificación respecto de la garantía real en el registro general de las garantías reales. | UN | " 2- تكون للحق الضماني في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط والمنزوعة الطابع المادي، الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق السيطرة، أولويةٌ على الحق الضماني في الأوراق المالية ذاتها الذي يُجعل نافذاً تجاه الأطراف الثالثة عن طريق تسجيل إشعار بشأنه في سجل الحقوق الضمانية العام. |
Se ha encargado al Comité de Directores Políticos que consideren favorablemente dicha solicitud, a la luz de la Carta de Bucarest y su anexo, y que presenten el informe correspondiente a tiempo para que pueda adoptarse una decisión al respecto en la próxima Cumbre del Proceso. | UN | وقد كلّفنا لجنة المديرين السياسيين باستعراض هذا الطلب بعين الرضا في ضوء ميثاق بوخارست ومرفقه وتقديم تقرير في الوقت اللازم بغية اتخاذ قرار بشأنه في مؤتمر القمة القادم للعملية؛ |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo noveno período de sesiones está sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الثامنة والستين. |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo noveno período de sesiones está sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea al respecto en su sexagésimo octavo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة التاسعة والستين على أي إجراء قد تتخذه الجمعية العامة بشأنه في دورتها الثامنة والستين. |
Dicho informe merece la misma atención que ha recibido el informe de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. Al igual que este último, el informe de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se debería someter a debate en sesión plenaria y se deberían adoptar medidas al respecto en la Segunda Comisión. | UN | وتابع يقول إن هذا التقرير يستحق نفس الاعتبار الذي ناله تقرير مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ وعلى غرار هذا التقرير، ينبغي مناقشة تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في جلسة عامة، واتخاذ إجراء بشأنه في اللجنة الثانية. |
34. Los Estados Unidos estiman asimismo que el proyecto de convención sobre garantías y cartas de crédito contingente también contribuye a facilitar el comercio y confían en que la CNUDMI termine su labor al respecto en la próxima sesión plenaria de mayo de 1995. | UN | ٣٤ - وذهبت إلى القول بأن الولايات المتحدة ترى أن مشروع الاتفاقية بشأن الكفالات وخطابات الاعتماد الضامنة سيكون من شأنه أيضا تسهيل التجارة وتأمل في أن تنجز اللجنة عملها بشأنه في دورتها العامة المقبلة في شهر أيار/مايو ١٩٩٥. |
Algunas delegaciones estimaron que no debería haberse incluido el subprograma 9.5, por no haberse llegado a un acuerdo al respecto en el noveno período de sesiones de la UNCTAD. | UN | ١٠٨ - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه كان ينبغي عدم إدراج البرنامج الفرعي ٩-٥ نظرا لعدم الاتفاق بشأنه في دورة اﻷونكتاد التاسعة. |
En consecuencia, el Secretario General cumple con transmitir a la Asamblea la solicitud de la Conferencia de las Partes e invita a la Asamblea a que adopte medidas al respecto en su actual período de sesiones. | UN | ٣١ - واﻷمين العام هنا ينقل إلى الجمعية العامة هذا الطلب من مؤتمر اﻷطراف، ويدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراء بشأنه في دورتها الحالية. |
El Secretario General transmite a la Asamblea por el presente informe la mencionada solicitud de la Conferencia de las Partes e invita a la Asamblea General a que siga tomando medidas al respecto en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ١٢ - ويقدم اﻷمين العام بموجب هذا إلى الجمعية الطلب المذكور أعلاه المقدم من مؤتمر اﻷطراف ويدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ إجراءات أخرى بشأنه في دورتها الثالثة والخمسين. |
El Comité tomó nota del amable ofrecimiento del Gobierno de Kenya de ser el anfitrión del tercer período de sesiones, y decidió que la Secretaría transmitiera a esa delegación las consecuencias financieras de dicho ofrecimiento para que la Asamblea General pudiese tomar la decisión al respecto en el transcurso de su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالعرض الكريم المقدم من حكومة كينيا لاستضافة الدورة الثالثة للجنة، وقررت أن تقوم الأمانة العامة بإبلاغ وفد كينيا بالآثار المالية المترتبة على العرض لكي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرار بشأنه في دورتها الخامسة والخمسين. |
El Comité tomó nota del amable ofrecimiento del Gobierno de Kenya de ser el anfitrión del tercer período de sesiones, y decidió que la Secretaría transmitiera a esa delegación las consecuencias financieras de dicho ofrecimiento para que la Asamblea General pudiese tomar la decisión al respecto en el transcurso de su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالعرض الكريم المقدم من حكومة كينيا لاستضافة الدورة الثالثة للجنة، وقررت أن تقوم الأمانة العامة بإبلاغ وفد كينيا بالآثار المالية المترتبة على العرض لكي يتسنى للجمعية العامة اتخاذ قرار بشأنه في دورتها الخامسة والخمسين. |
En 2012, año al que corresponden las necesidades previstas que se exponen en el presente informe, el Grupo llevará a cabo las actividades que se le han encomendado, velando por la aplicación de las medidas pertinentes impuestas en las resoluciones 1970 (2011) y 1973 (2011). | UN | 109 - في عام 2012، الذي ترد الاحتياجات المتوقعة بشأنه في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بالأنشطة المنوطة به، وخاصة برصد تنفيذ التدابير ذات الصلة المحددة في القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
En 2012, año al que corresponden las necesidades previstas que se exponen en el presente informe, el Grupo seguirá realizando las actividades encomendadas en su mandato, en particular vigilando la aplicación de las medidas impuestas en las resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). | UN | 83 - خلال عام 2012، الذي ترد الاحتياجات المتوقعة بشأنه في هذا التقرير، سيواصل الفريق الاضطلاع بالأنشطة المسندة إليه، لا سيما عن طريق رصد تنفيذ التدابير المفروضة بمقتضى القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009). |
La Comisión celebró un debate general y adoptó medidas sobre el tema en la misma sesión. | UN | وأجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن هذا البند واتخذت إجراءات بشأنه في الجلسة نفسها. |
En el párrafo 120 del informe, el Comité del Programa y de la Coordinación recomendó que la Asamblea General asignara el subprograma 1 del programa 7, Asuntos económicos y sociales, del proyecto de marco estratégico para el período 2008-2009, a la Segunda Comisión, para que ésta lo examinara y adoptara las medidas oportunas, en el marco del tema del programa titulado " Planificación de programas " . | UN | ففي الفقرة 120 من التقرير، أوصت لجنة البرنامج والتنسيق بأن تُحيل الجمعية العامة البرنامج الفرعي 1 من البرنامج 7، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2008-2009، إلى اللجنة الثانية لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه في إطار البند المعنون " تخطيط البرامج " من جدول الأعمال. |