También recomienda al Estado Parte que organice periódicamente campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en las decisiones políticas. | UN | كما توصي بأن تجري الدولة الطرف، بانتظام، حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات السياسية. |
Recomienda además que el Estado parte realice campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida pública y política y el acceso a cargos de adopción de decisiones, y que evalúe los efectos de esas medidas. | UN | كما توصي بأن تنفذ الدولة الطرف حملات لرفع مستوى الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، وفي مناصب صنع القرار، وتقييم أثر هذه التدابير. |
El Comité también sugiere que el Estado parte elabore programas de capacitación sobre liderazgo destinados a las mujeres y lleve a cabo campañas de toma de conciencia sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones. | UN | وتقترح اللجنة أيضا أن تقوم الدولة الطرف بوضع برنامج لتدريب القيادات النسائية والاضطلاع بحملات للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار. |
El Comité sugiere que se realicen esfuerzos especiales para educar a los padres acerca de la importancia de la participación de los niños y del diálogo entre los padres y los hijos. | UN | وتقترح اللجنة بذل جهود خاصة لتثقيف اﻵباء بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وإجراء حوار بين اﻵباء واﻷطفال. |
El Comité sugiere que se realicen esfuerzos especiales para educar a los padres acerca de la importancia de la participación de los niños y del diálogo entre los padres y los hijos. | UN | وتقترح اللجنة بذل جهود خاصة لتثقيف اﻵباء بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وإجراء حوار بين اﻵباء واﻷطفال. |
Sírvanse también indicar si estas medidas comprenden campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones para la sociedad en su conjunto y facilitar información sobre el seguimiento de la incidencia de estas medidas. | UN | ويرجى أيضاً بيان إن كانت هذه التدابير تتضمن حملات لإذكاء الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار بالنسبة للمجتمع ككل ورصد أثر هذه التدابير. |
A estos efectos, el Comité insta al Estado parte a que facilite el acceso a los programas de formación y creación de capacidad a las mujeres que deseen acceder a cargos públicos o que ya estén ocupándolos y a que mejore sus campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة توافر برامج التدريب وبناء القدرات لصالح النساء اللاتي يرغبن في شغل الوظائف العامة أو اللاتي يشغلنها بالفعل وتعزيز حملاتها للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
El Comité también propone que el Estado parte ejecute programas de capacitación sobre liderazgo destinados a las mujeres y lleve a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones como requisito democrático y que evalúe el efecto de esas medidas e informe al Comité de los resultados de esa evaluación. | UN | كما تقترح اللجنة أن تنفذ الدولة الطرف برامج لتدريب النساء على تولي مناصب قيادية، وحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار، باعتبار هذه المشاركة مطلبا ديمقراطيا، وأن تقيّم تأثير هذه التدابير، وتفيد بنتائج هذا التقييم في تقريرها الدوري المقبل. |
a) Lleve a cabo actividades de concienciación dirigidas al público en general sobre la importancia de la participación de las mujeres en la toma de decisiones para la sociedad; | UN | (أ) تنفيذ أنشطة لتوعية عامة الجمهور بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرارات التي تهم المجتمع؛ |
a) Intensifique sus esfuerzos por llevar a cabo campañas de concienciación sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política, en colaboración con los medios de comunicación; y | UN | (أ) زيادة جهودها لتنظيم حملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية، بالتعاون مع وسائل الإعلام؛ |
:: Organización de 5 sesiones de educación de votantes en los 15 condados con miembros de la población local, incluidos grupos de mujeres, sobre la importancia de la participación de los votantes, los elementos de unas elecciones libres y limpias y el proceso electoral | UN | :: تنظيم خمس دورات لتثقيف الناخبين في جميع المقاطعات الـ 15، بالتعاون مع أفراد من السكان المحليين بما في ذلك الجماعات النسائية، بشأن أهمية مشاركة الناخبين، وعناصر الانتخابات الحرة والنـزيهة، والعملية الانتخابية |
Asimismo, el Comité organizó el 9 de octubre de 2006 una reunión sobre el tema " ¿Nuestro siglo? Mujeres, ocupemos el lugar que nos corresponde " (Öldin okkar? Konur tökum þátt), cuyo objetivo era estimular el debate sobre la importancia de la participación de la mujer en la política. | UN | وفضلا عن ذلك، نظمت اللجنة اجتماعا في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بعنوان " القرن الذي نعيش فيه؟ أيتها النساء، دعونا نضطلع بدورنا " ، وكان الهدف من الاجتماع إثارة المناقشة بشأن أهمية مشاركة المرأة في السياسة. |
36 CEDAW, Observaciones finales de 2008 - recomendación, párr. 38. c): Que el Estado parte mejore sus campañas de sensibilización sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | 36 - اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، الملاحظة الختامية عام 2008- التوصية، الفقرة 38 (ج): أن تعزز الدولة الطرف حملاتها للتوعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية. |
b) Desarrolle actividades de sensibilización destinadas a los partidos políticos, los políticos y los responsables de formular políticas, en particular a los hombres, además de a la ciudadanía, sobre la importancia de la participación de la mujer en la vida política y pública y en los procesos de decisión en general. | UN | (ب) تنفيذ أنشطة التوعية التي تستهدف الأحزاب السياسية، والسياسيين، ومقرري السياسات، وخاصة الرجال، فضلا عن الجمهور عامة بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات. |
c) Lleve a cabo actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, con el objetivo de eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos sobre las funciones del hombre y la mujer en la sociedad; | UN | (ج) تنفيذ أنشطة توعوية بشأن أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات بهدف التخلص من المواقف الأبوية والصور النمطية بشأن الأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في المجتمع؛ |
e) Crear conciencia entre las mujeres y los hombres sobre la importancia de la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en todos los niveles, en los ámbitos político, económico y financiero y, a ese respecto, elaborar programas de capacitación para ocupar puestos directivos que estén dirigidos a las mujeres, especialmente a las jóvenes, para que puedan desempeñar funciones de responsabilidad en todas las instancias; | UN | (هـ) زيادة الوعي لدى النساء والرجال بشأن أهمية مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار على جميع الصُعُد في القطاعات السياسية والاقتصادية والمالية؛ والقيام في هذا الصدد بوضع برامج لتدريب النساء على القيادة، لا سيما للنساء الأصغر سناً، لتمكينهن من تحمل مسؤولياتهن على جميع الصُعُد؛ |
El Comité recomienda que el Estado parte siga realizando campañas de concienciación acerca de la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en todos los niveles. | UN | وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف القيام بحملات توعية بشأن أهمية مشاركة المرأة في صنع القرار على جميع المستويات. |
Con arreglo al artículo 12 de la Convención, habría que prestar atención específica a la educación de todos los sectores de la sociedad, especialmente los padres de familia y los maestros, acerca de la importancia de la participación infantil y del diálogo entre maestros, padres de familia y niños. | UN | وفي ضوء المادة ٢١ من الاتفاقية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتثقيف جميع قطاعات المجتمع، وخاصة اﻵباء والمعلمين، بشأن أهمية مشاركة اﻷطفال وأهمية الحوار بين المعلمين واﻵباء واﻷطفال. |
Insta también al Estado parte a que inicie campañas de sensibilización acerca de la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones para el conjunto de la sociedad, incluidos los sectores público y privado. | UN | وتحث الدولة الطرف، على الاضطلاع بحملات لإذكاء الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع بأسره، بما في ذلك في القطاعين العام والخاص. |
Además, insta al Estado Parte a que inicie campañas de sensibilización acerca de la importancia de la participación de la mujer en la adopción de decisiones para el conjunto de la sociedad, incluidos los sectores público y privado. | UN | وهي تحث الدولة الطرف، إضافة إلى ذلك، على الاضطلاع بحملات لإذكاء الوعي بشأن أهمية مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار بالنسبة للمجتمع بأسره، بما في ذلك في القطاعين العام والخاص. |
El Comité recomienda al Estado parte que lleve a cabo campañas de concienciación dirigidas tanto a los hombres como a las mujeres acerca de la importancia de la participación de la mujer en la vida política y pública y en la toma de decisiones, y que cree las condiciones que permitan, alienten y respalden la participación de la mujer en ese ámbito. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية تستهدف النساء والرجال معا بشأن أهمية مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي صنع القرارات، وتهيئ الظروف التي تمكن من هذه المشاركة وتشجعها وتساعد عليها. |