El Informe ha sido analizado y los Departamentos han producido documentos para la discusión sobre la aplicación de las recomendaciones. | UN | وقد حُلل التقرير وأصدرت الوزارتان ورقتي مناقشة بشأن إعمال التوصيات. |
Esas reuniones dieron al Comité la oportunidad de informarse sobre la aplicación de la Convención en Italia. | UN | وأتاحت هذه اللقاءات فرصة للجنة لكي تحصل على معلومات بشأن إعمال الاتفاقية في إيطاليا. |
En este sentido, es conveniente recordar algunas conclusiones de la Consulta Mundial sobre la realización del derecho al desarrollo que admitió que: | UN | ويجدر التذكير، في هذا الصدد، ببعض استنتاجات المشاورة العالمية بشأن إعمال الحق في التنمية، التي أقرت ما يلي: |
Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة بشأن إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
Además, el Gobierno había expuesto públicamente su política sobre el ejercicio del derecho inherente de los aborígenes al autogobierno y las negociaciones en este sentido. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كشفت الحكومة عن سياستها بشأن إعمال الحق الأصيل المتمثل في الحكم الذاتي للشعوب الأصلية والتفاوض عليه. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, | UN | وإذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
En particular, observamos las medidas que ha adoptado a fin de iniciar con las instituciones financieras y económicas multilaterales y regionales un diálogo sobre la aplicación del derecho al desarrollo. | UN | وننوه هنا، بوجه خاص، بالخطوات التي اتخذها للشروع في حوار مع المؤسسات المالية والاقتصادية اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف بشأن إعمال الحق في التنمية. |
En los informes periódicos anteriores sobre la aplicación en Bulgaria del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se dieron detalles sobre el particular. | UN | وعرضت التفاصيل ذات الصلة في التقارير الدورية السابقة التي قدمتها بلغاريا بشأن إعمال العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
El Comité fija el 31 de octubre de 2001 como fecha para la presentación del próximo informe sobre la aplicación del Pacto en Macao. | UN | وحددت اللجنة تاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 موعدا لتقديم التقرير القادم بشأن إعمال العهد في ماكاو. |
El Comité fija el 31 de octubre de 2001 como fecha para la presentación del próximo informe sobre la aplicación del Pacto en Macao. | UN | وحددت اللجنة تاريخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2001 موعدا لتقديم التقرير القادم بشأن إعمال العهد في ماكاو. |
El Comité también reconoce que la presencia de una delegación de alto nivel y amplio espectro contribuyó a un diálogo abierto y sincero sobre la aplicación de la Convención en el Estado Parte. | UN | كما تعرب عن امتنانها لأن وجود وفد رفيع المستوى ومتعدد القطاعات أسهم في إقامة حوار مفتوح وصريح بشأن إعمال الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Recordando también todas sus resoluciones anteriores sobre la realización del derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental, | UN | وإذ تشير أيضا إلى جميع قراراتها السابقة بشأن إعمال حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، |
El ACNUDH y el PNUD tienen un memorando de entendimiento sobre la realización de los derechos humanos a nivel de los países desde 1999. | UN | وهناك بين مفوضية حقوق الإنسان والبرنامج الإنمائي منذ عام 1999 مذكرة تفاهم بشأن إعمال حقوق الإنسان على الصعيد القطري. |
:: Jornada de debate celebrada el 17 de septiembre sobre la realización de los derechos del niño desde la primera infancia. | UN | - مناقشة لمدة يوم واحد عُقدت في 17 أيلول/سبتمبر بشأن " إعمال حقوق الطفل منذ الطفولة المبكرة " |
Mesa redonda sobre la realización del derecho a la alimentación durante su período de sesiones principal de 2009 | UN | حلقة النقاش بشأن إعمال الحق في الغذاء في جلستها الرئيسية في عام 2009 |
15. En abril de 2010, la Unión Africana celebró un seminario en Ginebra sobre la realización efectiva del derecho al desarrollo. | UN | 15- وفي نيسان/أبريل 2010، عقد الاتحاد الأفريقي حلقة دراسية بشأن " إعمال الحق في التنمية " في جنيف. |
EXAMEN DEL INFORME DEL EQUIPO ESPECIAL DE ALTO NIVEL sobre el ejercicio DEL DERECHO AL DESARROLLO | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن إعمال الحق في التنمية؛ |
Equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن إعمال الحق في التنمية |
Equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo | UN | فرقة العمل الرفيعة المستوى بشأن إعمال الحق في التنمية |
La Comisión de Derechos Humanos sudafricana está obligada, según la Constitución sudafricana, a informar anualmente al parlamento sobre la efectividad de los derechos económicos y sociales. | UN | ولجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مطالبة، بمقتضى الدستور، بأن تقدم تقارير سنوية إلى البرلمان بشأن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
El PNUD podría ser un importante instrumento para llevar a la práctica las observaciones y recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados acerca del ejercicio de los derechos humanos. | UN | ويمكن للبرنامج الإنمائي أن يكون وسيلة هامة من أجل تنفيذ ملاحظات وتوصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بشأن إعمال حقوق الإنسان. |
funcionarios penitenciarios a) Formación profesional sobre los derechos humanos en la administración de justicia | UN | التدريب التخصصي بشأن إعمال حقوق اﻹنسان عند إقامة العدل |
Un representante de la organización participó en un seminario organizado por el ACNUDH sobre la observancia de los derechos culturales, celebrado en Ginebra en febrero en 2010. | UN | وشارك ممثل للمنظمة في حلقة العمل التي نظمتها مفوضية حقوق الإنسان بشأن إعمال الحقوق الثقافية، وذلك في جنيف في شباط/فبراير 2010. |
Estos datos son insuficientes para un análisis detallado del ejercicio de los derechos de estos menores. | UN | وهذه البيانات غير كافية لإجراء تحليل تفصيلي بشأن إعمال حقوق هؤلاء الأطفال. |
Colabora asimismo con el Consejo Colaborativo de Abastecimiento de Agua y Saneamiento para el ejercicio del derecho humano al saneamiento. | UN | وتعاون المركز أيضا مع المجلس التعاوني لإمدادات المياه والمرافق الصحية بشأن إعمال حق الإنسان في الصرف الصحي. |
Otros instrumentos incluyen la guía de la OIT para la aplicación de los derechos de los pueblos indígenas y el nuevo sitio web de capacitación en línea con un curso de una semana de duración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ومن بين أدوات التدريب الأخرى دليل ممارسات منظمة العمل الدولية بشأن إعمال حقوق الشعوب الأصلية، والموقع الجديد على الإنترنت الذي يقدم دورة تدريبية لمدة أسبوع في حقوق الشعوب الأصلية. |