El proyecto dará como resultado la elaboración de dos importantes recursos: un libro y un manual de operaciones sobre el acceso de la ayuda humanitaria. | UN | وسيسفر المشروع عن إنشاء موردين هامين، هما: دليل للعمل ودليل ميداني بشأن إمكانية الوصول الإنساني |
Desde 1997, todos los nuevos proyectos de construcción de escuelas se diseñan teniendo en cuenta el MD vigente en esa fecha sobre el acceso sin barreras. | UN | وجميع مشاريع أبنية المدارس الجديدة منذ عام 1997، تم تصميمها وفقاً لدليل التصميم السائد في ذلك الوقت بشأن إمكانية الوصول دون العوائق. |
:: Publicación de un informe sobre el acceso a la justicia en la República Centroafricana | UN | :: إصدار تقرير بشأن إمكانية الوصول إلى العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
60. Los requisitos sobre accesibilidad establecidos en las Normas de Construcción también se aplican a las viviendas con subvención del Estado, reguladas por la Ley de vivienda social. | UN | 60- تنطبق متطلبات لوائح البناء بشأن إمكانية الوصول أيضاً على الإسكان المدعوم من الميزانية العامة حسبما يُنظمه القانون الدانمركي للإسكان الاجتماعي، وما إلى ذلك. |
Con objeto de facilitar la participación de las personas con discapacidad en la sociedad, en 2003, su Gobierno ha aprobado una ley sobre accesibilidad y en 2005 ha implantado el programa " Marruecos accesible " destinado a lugares públicos y privados. | UN | ولزيادة تسهيل مشاركة المعوقين في المجتمع، اعتمدت حكومته في عام 2003 قانونا بشأن إمكانية الوصول ونفذت في عام 2005 برنامج " المغرب المتيسرة " للأماكن العامة والخاصة. |
El uso de disposiciones sobre adquisición pública y otras medidas que establecen requisitos obligatorios en materia de accesibilidad; | UN | استخدام أحكام المشتريات العامة والتدابير الأخرى لغرض متطلبات ملزمة بشأن إمكانية الوصول |
Asimismo, el Grupo de Trabajo organizó un acto paralelo de la Plataforma sobre " acceso libre " en el que se estudiaron distintos modelos para facilitar el acceso sostenible en zonas apartadas. | UN | ونظم الفريق العامل أيضا مناسبة جانبية في المنتدى بشأن " إمكانية الوصول المفتوحة " استكشفت نماذج مختلفة لتهيئة الوصول المستدام في المناطق النائية. |
Se han contraído pocos compromisos sobre el acceso al mercado de los SRI en el marco del AGCS, y en ellos no se aborda la cuestión del comportamiento contrario a la libre competencia. | UN | ولم ينص إلا على عدد قليل من الالتزامات بشأن إمكانية الوصول سوقياً إلى نظم الحجز بالحاسوب في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ولم تعالج هذه الالتزامات موضوع السلوك المناهض للمنافسة. |
Tal información podría incluir los programas de las organizaciones internacionales relativos al desarrollo, así como estadísticas básicas sobre el acceso a Internet y la conexión con ésta. | UN | ويمكن لهذه المعلومات أن تشتمل على البرامج ذات الصلة بالتنمية للمنظمات الدولية فضلاً عن احصاءات أساسية بشأن إمكانية الوصول والربط من خلال شبكة الإنترنت. |
La Comisión de Leyes de Nueva Zelandia llevó a cabo el proyecto sobre el acceso de la mujer a la justicia en respuesta a las graves preocupaciones existentes entre las mujeres por la accesibilidad y el funcionamiento del sistema de justicia del país. | UN | اضطلعت لجنة القانون النيوزيلندية بمشروع وصول المرأة إلى العدالة استجابة لمخاوف خطيرة بين النساء بشأن إمكانية الوصول إلى نظام العدالة وتشغيله. |
Conscientes de la aparente falta de conexión en la transmisión de directrices sobre el acceso y la comunicación entre Jartum y los funcionarios del Gobierno del Sudán sobre el terreno, también hemos alentado al Gobierno a que mejore la corriente de información a todo lo largo de la cadena de mando. | UN | وإدراكا للفصل الواضح في نقل التوجيهات بشأن إمكانية الوصول والاتصالات بين الخرطوم ومسؤولي الحكومة السودانية في الميدان، شجعنا أيضا الحكومة على تحسين تدفق المعلومات عبر التسلسل القيادي. |
La organización ha elaborado publicaciones sobre el acceso rural y asistió a la primera y la segunda Conferencia sobre Transporte Rural, realizadas en la República Unida de Tanzanía y en China, en 2009 y 2010, respectivamente. | UN | أصدرت المنظمة منشورات بشأن إمكانية الوصول إلى المناطق الريفية، وحضرت المؤتمر الأول والثاني بشأن النقل في المناطق الريفية، حيث عقد الأول في جمهورية تنزانيا المتحدة عام 2009، والثاني في الصين عام 2010. |
El 6 de diciembre de 2007 la Oficina del Fiscal firmó con Montenegro un acuerdo sobre el acceso al sistema de divulgación electrónica de la Fiscalía. | UN | ووقع مكتب المدعي العام بتاريخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007 اتفاقا مع الجبل الأسود بشأن إمكانية الوصول إلى نظام الكشف الإلكتروني الخاص بالادعاء العام. |
En las renovaciones que se están llevando a cabo en su Sede, las Naciones Unidas se ajustan a los criterios y normas federales de los Estados Unidos sobre accesibilidad, así como a los códigos de edificación de la ciudad de Nueva York. | UN | وفي أعمال التجديد الراهنة لمباني المقر، تمتثل الأمم المتحدة تماماً للمعايير والأنظمة الاتحادية السارية في الولايات المتحدة الأمريكية بشأن إمكانية الوصول بالإضافة إلى قوانين البناء السارية في مدينة نيويورك. |
84. Se ha creado un foro de diálogo sobre accesibilidad, que celebró su primer encuentro en enero de 2011 y reúne a representantes de las autoridades pertinentes, proveedores de servicios de transporte y organizaciones dedicadas a la discapacidad. | UN | 84- ونُظم منتدى حوار بشأن إمكانية الوصول وعقد أول اجتماع له في كانون الثاني/يناير 2011. ويستضيف المنتدى ممثلين من السلطات ذات الصلة ومقدمي خدمات النقل والمنظمات المعنية بالإعاقة. |
99. El 1 de enero de 2010, el Ministerio de Educación emprendió la renovación y actualización permanente del portal electrónico de información sobre accesibilidad de programas educativos: http://tilgaengelighed.emu.dk/. | UN | 99- واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2010، أطلقت وزارة التعليم عملية مركزة ومستمرة لتنشيط بوابة المعلومات الإلكترونية بشأن إمكانية الوصول إلى البرامج التعليمية في: http://tilgaengelighed.emu.dk/. |
44. Muchos consejos locales tienen grupos de consulta sobre discapacidad formados por personas con discapacidad y expertos en la materia que asesoran a los consejos sobre accesibilidad y otras cuestiones que afectan a estas personas. | UN | 44- ويوجد لدى الكثير من المجالس المحلية أفرقة مرجعية مكونة من أشخاص ذوي إعاقة وخبراء يسدون المشورة للمجلس بشأن إمكانية الوصول والقضايا الأخرى التي تؤثر على الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Así pues, el Estado brasileño se ha comprometido a realizar campañas de sensibilización y a difundir directrices sobre accesibilidad en los diversos sectores directa o indirectamente relacionados con las actividades turísticas, incluidos los servicios turísticos, el equipamiento y la industria del ocio. | UN | وبهذه الطريقة تولت الدولة البرازيلية مهمة رفع الوعي وتعميم التوجيهات بشأن إمكانية الوصول في مختلف القطاعات المرتبطة بشكل مباشر أو غير مباشر بالأنشطة السياحية، بما في ذلك الخدمات السياحية، والتجهيزات، والأنشطة. |
86. Actualmente no está previsto que Dinamarca adopte nuevas leyes o reglamentos vinculantes sobre accesibilidad en la esfera del transporte público. | UN | 86- وحالياً لا توجد خطط لإدخال لوائح تنظيمية أو تشريعات ملزمة جديدة في الدانمرك بشأن إمكانية الوصول إلى وسائل النقل العام. |
Global Alliance on Accessible Technologies and Environments (GAATES) quisiera presentar una propuesta para desarrollar un modelo de directrices en materia de accesibilidad para las escuelas. | UN | يرغب التحالف العالمي للتكنولوجيات والبيئات التي يمكن الوصول إليها في أن يعرض اقتراحا للنظر في وضع نموذج للمبادئ التوجيهية بشأن إمكانية الوصول إلى المدارس. |
Para asesorar a las comunas en materia de accesibilidad de las mesas electorales, tanto a nivel federal como de algunas Comunidades y Regiones se desarrollan actividades de sensibilización. | UN | وتنظم أنشطة للتوعية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى بعض المجتمعات المحلية والمناطق بغرض إسداء المشورة إلى البلديات بشأن إمكانية الوصول إلى مكاتب التصويت. |
En el caso de algunos países han progresado las negociaciones bilaterales sobre acceso a los mercados, lo que ha contribuido a la armonización de la legislación nacional y las prácticas comerciales, y al avance de las reformas del código aduanero y el sistema arancelario de algunos países, como la Federación de Rusia, Kazajstán y Montenegro. | UN | كما تقدمت المفاوضات الثنائية بشأن إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة لبعض البلدان، مما ساهم في مواءمة التشريعات والممارسات التجارية المحلية وفي مواصلة الإصلاحات المتصلة بقوانين الجمارك ونظام التعريفة الجمركية في بعض البلدان، مثل الجبل الأسود، والاتحاد الروسي وكازاخستان. |